Больше рецензий

12 декабря 2022 г. 07:27

361

3 Читать стоит

После Норы Галь я уже никогда не смогу смотреть на тексты, как прежде. Я чётче вижу все те «язвы» языка, о которых она говорит: канцелярит, кальки перевода, да и просто алогичности и за это ей большое спасибо.
Но книгу читать трудно. Мне кажется формат можно было бы оптимизировать: убрать повторения, где-то сократить, где-то вставить таблички, где-то комментарии сменить на короткие, но шутливые (этим пользуется сообщество «Всего лишь писатель» в ВК и их разборы ошибок текстов читаешь как беллетристику).
Уставать я начала на половине раздела про канцелярит. Очень рада, что дотянула до последнего и увидела примеры мастерства, их в книге очень не хватало.
И все же мне, как переводчику по образованию, гораздо больше бы дала табличка: английский – (дословный перевод) – перевод, чем тот формат, в котором написала Галь.
Конечно, это не умаляет ее труда и вклада в наши умы…но всё же.

Комментарии


Изначально Нора писала мемуары, а не учебное пособие. Одна беда: подходящего пособия нет, так что книга о личном опыте превращается в него...


Теперь понятно, почему всё так, как есть)