- Все рецензии
- РецензияРецензия
Отзывы о книге Gerda Malaperis!
commeavant14 ноября 2013Je m’appelle Claude Piron, Je n’aime pas des macarons, J’aime les femmes folles et sales, Et je crois que c’est normal !
Наконец-то я дочитал, практически домучил этот роман с звучным названием «Герда пропала!». Начатый еще год назад, а купленный и того раньше на каком-то развале, он медленно и с трудом читался — благодаря феноменально тупым героям. Давненько мне не попадались настолько куриные женские персонажи, что от них можно заработать мизогинию, и настолько думающие своим удилищем персонажи мужские, что гетерофобия покажется единственным спасением. Возможно, сказалась общая французнутость автора, несмотря на его бельгийское происхождение и швейцарское гражданство; может, дело в эпохе — восьмидесятые не то чтобы отличались особым стилем и шармом (чего только стоит тогдашняя мода). Хотя наверняка это просто я такой желчный злыдень.
Перво-наперво необходимо оговориться, что книжка не простая, а с заковыркой. Это “маленький обучающий роман”, как куртуазно выразился сам Пирон; и я должен признать, педагогические и методические достоинства романа достойны всяких похвал. Лексика вводится постепенно, грамматика следует по нарастающей, каждая последующая глава пользуется наработками предыдущих, наглядно демонстрируются словообразовательные возможности эсперанто, структура текста усложняется: если в начале лишь диалоги, с середины уже полноценные главки. Предполагается, что детективный сюжет, побуждающий читателя двигаться по тексту, и “живые, узнаваемые” герои — также несомненные плюсы романа, но как по мне, они-то и подкачали.
Пирон не Агата Кристи и даже не Дарьюшка свет наш Донцова, ожидать от него крутых поворотов сюжета было бы по меньшей мере самонадеянно. Главная загадка — куда пропала Герда — почти с самого начала имеет свой ключ, стоит нам узнать, что Герда — специалист по криптографии. И конечно, похитили её с целью никак не меньшей, нежели расшифровать старинный манускрипт, в котором якобы указано местонахождение сокровищ тайного международного общества (Дэнбраун обзавидуется.) И тут на сцену выходят — о, да! — три праздношатающихся студента: Линда, говорливая мамзель с главной мыслью о своём лице, влюблённый в неё душка Том и мощный добряк Боб, любитель поедать куриные ножки под кроватью. Не знаю реакции нормальных людей, но меня почти ошарашило от реплик принцессы (корона не жмёт, милая?):
Линда: Я не понимаю, о чём ты говоришь. Боб: Я говорю о твоём лице. Линда: Что с моим лицом?! Оно не прекрасно?! Боб: О да, оно прекрасно, оно прекраснейшее на свете. Но оно было полно тайны! Линда: Тайны?! Моё лицо было полно тайны?!
Далее, та самая Герда, которую наши студенты после череды глупостей и удачных случайностей нашли взаперти в заброшенном доме, Герда, маленькую дочь которой только недавно вернули от похитителей домой к отцу/мужу, — Герда сидит, уплетает куриные ножки и думает, а мог бы в неё влюбиться Боб, этот ммм! какой мощный альфа-мужчина. У меня от ужастиков так глаза на лоб не лезут, как от подобного бесстыдства. Анна Каренина нашлась…
А в заключение Пирон выдал то, что меня просто убило. «Дорогой и уважаемый читатель! Вы прочли роман до самого конца и остались довольны, я не сомневаюсь. Но у меня для вас припасена ещё одна загадка! В одном месте романа автор сообщил кое-что, а в другом — совершенно противоположное. Но вы ведь не заметили, правда? Ах, как жаль. Теперь вы должны перечитать роман и обнаружить эту загадку. А если не получится, то перечитать ещё раз, ещё и ещё. И конечно, вы рано или поздно сообразите! А нет, так хотя бы лексика останется в голове.» Ох, шутник Клодушка, увольте от такого удовольствия.
46 понравилось
372
Комментарии 4
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Ой, давно мне не попадались книги на эсперанто. В детстве слова спокойно читались и воспринимались на каком-то ином уровне
Je m'appelle l'Papaetl'Mer. J'aime beaucuop que t'as pu faire. Mais pourqoi tant les etoiles? Crois-tu que c'est normal?