Больше рецензий

27 июля 2022 г. 09:27

435

5

Баллада, принадлежащая перу Роберта Льюиса Стивенсона, великолепна. В ней заключен настоящий галлоуэйский дух. И никакого пафоса. Это действительно так. Замечательные строчки, подобные злополучному вереску, который покрывает пространные пустоши. И где-то бродят пикты... Они там, не сомневайтесь.

Чтобы прочувствовать английский текст, послушайте, как его поет группа «Brown Ale». Да, «Эль» поет про эль (мед в русской локализации). Забавно, но очень воодушевляющее. Это называется балладой.

Маршак очень неплохо перевел Стивенсона. Конечно, получилось намного короче. Но при этом сохранена вся суть. Это очень мне понравилось. Слова очень четкие. К концу чтения хочется накинуть килт или начертать на теле руны синей краской.

Русский текст также хорошо исполнен нашими музыкантами. «The Hobbit Shire» сделали это достаточно эпосно. И конец, каков же он! Почти минуту играет звонкий и мелодичный напев. И «Канцлер Ги». Очень душевно. Каждое из исполнений имеет свои достоинства.