Больше рецензий

Chuna

Эксперт

Шапокляк без крыски Лариски

25 июля 2022 г. 13:51

1K

5 Быть или не быть?..

Мне посчастливилось заполучить в руки книгу с сонетами Шекспира в переводе С.Я. Маршака. Глупо было бы читать только один вариант перевода – ведь язык Шекспира многогранен и разнообразен, поэтому нашла ещё несколько переводов в Сети (А. Кузнецова и А. Фёдорова). Лично мне понравился больше всего перевод Маршака, но это так, не относящаяся к теме ремарка.
Итак, сонеты… Не зря У. Шекспира считают величайшим поэтом и драматургом Англии. Стиль его произведений перегружен метафорами, аллегориями и прочими литературными приёмами, отчего довольно сложно читать сонеты. Но когда ты погружаешься в атмосферу, проникаешься каждой строчкой, понимаешь, что этот сборник займёт почётное место на полке с любимками.
Трудно выделить какие-то определённые сонеты, как самые любимые. Ведь все они наполнены грустью, тоской, ревностью, любовью, житейской мудростью, печалью. Но каждый сонет из 154-х прекрасен по-своему и не оставит равнодушным никого.

Комментарии


ОГо решили , а не ударить ли нам Вильяму нашему по Шекспиру. Редкий гость, кстати в отзывах.


:-D
Если бы не игра, я бы ещё долго до сборника добиралась. Хотя Шекспир мне нравится.


Так и многим. Все же старое не значит плохое, но и хочется всегда чего то новенького .


Только решила спрятать сборник и не читать, и тут ваш отзыв всё изменил) Спасибо за рецензию!


Пожалуйста!
Надеюсь, в вашем сборнике перевод не подкачает)))
Приятного чтения!