Больше рецензий

ElenaKapitokhina

Эксперт

Перечип не эксперт, Перечип — птица.

14 июля 2022 г. 17:52

726

После прочтения "Короля крыс" я решил прочитать всю Азиатскую сагу Клавелла (плюсом к мысли, что автора давали в ДП, значит, надо брать). И прочитать её, естественно, в хронологическом порядке действия, то есть, начинать следовало с времён Средневековья. И вот тут меня тормозило, потому что исторические романы я люблю столь же мало, как и учебники истории, написанные в отрыве от читателя и безо всякой актуализации для него своего содержимого.

Поэтому "Сёгуна" я брал с достаточными опасениями, но и с надеждой - отчасти из-за мастерства автора, отчасти из-за интереса к культуре Японии, отчасти из-за того, что начитал его Литвинов. Как раз Литвинова поначалу мне было сложновато воспринимать в этом жанре, ведь первое знакомство с ним состоялось в гостях у Кинга, и я до сих пор помню его запугивающие интонации: "Мизери, Мииизери!..". А тут, понимаете ли, что-то авантюрно-историчное, ни намёка на триллер. Но втянулся я быстро, ибо и это было начитано просто прекрасно. В итоге удивлялся как раз жанровому перевоплощению чтеца, ведь обычно бывает наоборот: зануда, нормально читающий классику, обзанудит и триллер, и детектив, и постмодернизм, всё будет читать размеренно, в классическом ключе. Великолепно читающий детективы чтец будет пытаться и во все остальные жанры вносить таинственность и мрачность. А Литвинов, оставаясь собой, умудрился прочитать книги совершено разных жанров в их ключах, а не каком-то ему самому близком!

Но опасения мои, как выяснилось, оказались напрасны. Книгу я слушал взахлёб, несмотря на множество имён, и даже почти не путался (только в самом начале). Самое крутое - это то, что Клавелл сначала показывает нам японцев с точки зрения англичан/португальцев/испанцев, словом, европейцев, а потом - европейцев с точки зрения обвыкшегося среди японцев капитана. Совершенно диаметральные точки зрения, у капитана будто бы глаза раскрылись на всю их неряшливость, вшивость, немытость. После такого (ну а представьте только, приплывает к вашим берегам корабль со вшивыми нечёсанными обезьянами, и пара десятков этих обезьян вылазит наводить кутерьму на берег) обращение японцев с остатками команды корабля вовсе не кажется доказательством нецивилизованности, а наоборот.

После этой книги становится очевидным, почему в "1000 осеней Якоба де Зута" Япония и японцы - это грубо намалёванные декорации. Я и сразу после прочтения Митчелла так сказал, но теперь появилась возможность сравнить. У Митчелла нет ни одной попытки понять логику действий японцев, читателю-европейцу понятны только те действия, которые Митчелл сам, как европеец, волею автора заставляет своих персонажей совершать. И потому такие действия ненатуральны, надуманны. Митчелл прославляет англичан (среди толпы которых лишь один злостный негодяй), чморит голландцев (среди толпы которых только двое с принципами и благородными помыслами), а японцев использует чисто как экзотический антураж - с тем же успехом можно и мистику писать, функционально мистическое пространство будет аналогичным "Японии" Митчелла: раздавать плюшки и оплеушки главгерам, закидывать их проблемами, а также в разные места и ситуации.

Совершенно потрясающий персонаж - Торонага, всю прелесть которого осознаёшь в конце, когда понимаешь, насколько же он паук, и насколько велики его сети, далеки планы и сильно влияние.
Но читать книгу легко - и потому что там в меру приключений (даже ниндзя есть!), и потому что там есть любовная линия, и потому что там есть местами даже юмор:



Я – японка! Христианка, да, но прежде всего самурай!

Или, например, такой диалог в моём грубом пересказе:



Сын: я убью господина, он оскорбил мою мать!
Мать: нельзя, прими свою карму.
Сын: моя карма - убить господина!
Мать: ты мужчина, тебе решать. Но в таком случае надо убить не только господина, но и его сына и брата, ведь тогда ты получишь право сам стать господином.

И потому что на таком органичном фоне легко усваиваются обычаи японцев. Начинаешь видеть, откуда корни растут у всех читанных тобой произведений, связанных так или иначе с Японией.

Так совпало, что муж посадил меня смотреть "Твоё имя" Синкая как раз когда я уже дослушивала "Сёгуна", и что удивительно, несмотря на разницу времён повествований и никак не пересекающиеся сюжеты, атмосфера Японии и мироощущение японцев были в этих произведениях абсолютно идентичными.

Клавелл молодец!

Царь горы, сундук номер Литвинов.
Книжное путешествие, экскурсия по болоту.