Больше рецензий

MarinaPestovskaya

Эксперт

в грибах и единорогах

10 июля 2022 г. 10:59

2K

3.5 Нашумевшая история

Мое детство было под звуки песни:
"В голове моей опилки, да, да, да..."
А еще там был Пяточек, который бегал под зонтиком в ясный день и говорил "кажется дождь начинается". Был ослик Иа, у которого шарик входил и выходил из горшка, Сова, которая "праздравляла с днем рождения" и Кролик, который замечал что "кто-то слишком много ест". И конечно Пух, который знал, что пчелы эти не настоящие и мед их тоже не настоящий.
А потом я выросла и прочитала оригинальную историю. Меня не покидало чувство, что вся история это какой-то психоделический фарс. Мне кажется в книге (если не брать во внимание, что игрушки говорят с реальным мальчиком) очень много чего от психологии. Возможно Алану самому хотелось деться в какой-то мир, провалиться в щель миров. Это когда в детстве тебе много всего запрещают и не дают шанса развиться в личность появляется вот это. Не понимание как любить своего сына, не понимание как быть и жить в браке выливается в детскую книгу, где ребенок растет в любви, у него есть друзья, целый свободный мир в котором он может жить по своим правилам.
Читать книгу невероятно сложно. Не помогает перевод Чуковского и Заходера, авторские рисунки придают еще большей грусти. А вообще это фарс вдвойне. Чуковский ненавидящий людей переводит текст автора ненавидящего детей. Салют, Вера!
В чем сложность книги? А в том, что истории не линейны и если оценивать поведение персонажей с позиции взрослого, то получается все шалопаи и ни за что не в ответе. Но вот если посмотреть под другим углом. То получиться, что несмотря на то, что персонажи инфантильны в трудную минуту всегда приходят на выручку и помогают. Это позиция автора, несмотря на его желание сбежать от реальности, он готов мобилизоваться в трудной ситуации.
Из всех персонажей мне понравился Иа-Иа, он пессимист, иногда выскочка и конечно философ. В нем нет злости, он флегматичен и прост. Иа троллит периодически персонажей, чем вызывает улыбку на моем лице. Иногда, то ли автор, то ли переводчик тоже подролливает персонажей и это вызывает дополнительную улыбку.

Комментарии


Не помогает перевод Чуковского и Заходера

А представьте себе, если бы ещё и перевод был плохой...