Больше рецензий

3 июля 2022 г. 10:04

166

1

Один з найгидотніших та незрозумілих по цінності творів, які я коли-небудь читала. Не знаю навіщо таке писати, але ще більше питання — навіщо таке перекладати??!

ГГ незрозумілого віку (але точно вже не школяр, хоча з поведінки більше на це скидається) не знає де себе приткнути на Різдвяні свята. Він спить, аж поки все не відлежується; "дякує" матері за такий-сякий сніданок, говорячи "нащо ти готувала, якщо тепер все холодне?"; підпалює мокрицю на стіні палаючим сірником; сцить у грубку і кривить носа, коли починає тхнути; йде до друзів, які скидаються такими самими покручами, бо один з них вихваляється, що просто так припалив своєму собаці лапи, притиснувши їх до гарячої грубки, а потім ще й навмисно віддавивши йому хвіст. Дууууже корисний день закінчується пханням пальця у пуп та занюхуванням "вкусняшок" звідтіля, а уві сні, наш офігезний голландець обдзюрює все навкруги (це що в нього фетиш такий - дзюрити на все?)...

Беззмістовна, не цікава художньо та стилістично оповідь. Цур мене від такої літератури!

Можна було б зовсім без оцінки, але тоді незрозуміле моє ставлення до цього тексту. "1" скоріше за роботу перекладача, адже в нас перекладачів з голландської катма.

Комментарии


надо было 0.5 поставить.


0,5 - за кошмар, 0,5 - переводчику :)


Добрая вы. Они и пользуются.


Я исхожу из того, что я могу чего-то недопонять. В конце-концов, зачем-то же перевели. Да и автор титулованный на родине. Это ж мое субъективное мнение :)


Так они действуют, мы думаем, что не может же быть так ‍. А они это знают и используют. Чем вот плохие люди о хороших отличаются , хорошие думают что все такие как они ,а плохие умеют этим пользоваться. Но бывает и так как вы написали . А я тут развел теорию заговора