Больше рецензий
11 июня 2022 г. 17:43
478
4 Сказка-ложь
РецензияХотя жанр "попаданцев" замечен ещё у Данте Алигьери, Марк Твен блестяще соединил его с социальной темой и получил неподражаемое сатирическое произведение. Разрыв между временем повествования и современностью уже не 13,5, а все 15 веков и, тем не менее, некоторая актуальность сохранена. Невозможно вообразить современных правителей, которые путешествуют инкогнито, чтобы узнать получше жизнь простого народа, и тут никакие путешественники во времени не загонят их в эту авантюру. Среди забавных ситуаций мелькает множество непреложных истин об устройстве любого общества в любом времени. Особо мне понравилось:
Видите ли, я понимаю верность как верность родине, а не ее учреждениям и правителям. Родина — это истинное, прочное, вечное; родину нужно беречь, надо любить ее, нужно быть ей верным; учреждения же — нечто внешнее, вроде одежды, а одежда может износиться, порваться, сделаться неудобной, перестать защищать тело от холода, болезни и смерти. Быть верным тряпкам, прославлять тряпки, преклоняться перед тряпками, умирать за тряпки — это глупая верность, животная верность, монархическая, монархиями изобретенная; пусть она и останется при монархиях.
Заметила некоторые существенные несоответствия текстов от разных переводчиков, потому что слушала аудиокнигу в исполнении замечательного Александра Клюквина (позабавла мелодия из "Аквариума"), а при поиске цитаты смысл чуть смещался. И уж удивительно, что главное блюдо на ужине было то медведем, то кабаном.
Твен не побоялся изменений в будущем и смело притащил ко двору короля Артура не только телеграф и железные дороги, но и политическую и церковную реформу, революционные изменения в технике, здравоохранении, практически - новую цивилизацию, и в какой-то момент вышел из ситуации не слишком изящно. Очень хотелось "объять необъятное" и потому финал а-ля
совсем не понравился.
Комментарии
Где? Я читал, будто Марк Твен - "первопроходец" по попаданческой части! А упоминание про Данте встретилось мне (в этой связи) впервые!
А у меня было чуть иначе - слушал (изо дня в день, "следующая часть - завтра в это же время") по радио и сверял (типа, "слушай и читай" - как на уроке) с бумажной книгой, вот с этим изданием . В книге был тот же перевод, что передавали по радио, но в разные дни - разное количество страниц. Вот фрагменты двух моих "блоговых" записей (обе записи - от января 2017 года):
Книга у меня именно была, а не есть сейчас. Позже то издание было мною утрачено. Обнаружив утрату, я заказал тот же роман в другом издании (чтобы, при случае, делать цитаты) - мне пришёл другой перевод, не Чуковских...