Больше рецензий

kwaschin

Эксперт

РУССКИЙ Эксперт Лайвлиба

13 апреля 2022 г. 18:27

366

4.5

Поскольку вся необходимая информация о сюжете и авторе (и даже, на мой взгляд, немного больше необходимого) изложена в описании книги, не вижу смысла в очередном пересказе (тема спойлеров в рецензиях - вообще больная тема) и перейду наконец к впечатлениям от прочитанного романа.

Сразу стоит сказать спасибо издательству Clever и переводчику Дмитрию Шепелеву, достойно справившимся с достаточно, судя по всему, сложной задачей (хотя некоторые моменты перевода, честно говоря, показались мне слегка сомнительными, любопытно было бы взглянуть, как же эти, например, "два шпиля, обрамлявшие город, словно рама картину" выглядели в оригинале. Но это так, буквоедство).

Далее нужно все же сказать пару слов о сюжете (который, на мой взгляд, чаще всего не является главным фактором при определении достоинств и недостатков той или иной книги), однако при этом хотелось бы избежать банальностей и клише вроде "лихо закрученный" или "читается на одном дыхании", поэтому напишу проще: мне было интересно читать эту книгу (хотя учитывая мою всеядность и неразборчивость, это не говорит практически ни о чем). Не знаю, насколько он оригинален. Не знаю, сколько в книге "неожиданных идей" и "чудес" (Sunday Times, если верить обложке). Не знаю, так ли это важно на самом-то деле. Главное - читать было действительно интересно.

Впрочем, дело, скорее всего, не в сюжете, а в персонажах и в их отношениях со Словами, которые - лично для меня - являются центральной (и всегда актуальнейшей) темой романа. Тут многое можно было бы сказать о прагматиках Эпонимии Кленте, прекрасно осознающем цену слова, этакому мастеру "продающего контента", говоря современным языком, и Книжниках, четко представляющих власть слова, этих суровых цензорах, завладевших практически всей "мягкой силой/гибкой властью" (soft power) Расколотого королевства, с одной стороны, и идеалистах Мошке Май, по-детски жаждущей новых слов (о, как редко - что неудивительно в наше перегруженное словами и символами время - это качество встречается в современных школьниках, увы), и Хопвуде Пертеллисе и его соратниках, верящих в свободу слова, в "пусть расцветают сто цветов" и тому подобные прекраснодушные заблуждения, с другой. И хотя я всем сердцем сопереживаю вторым, разум мой понимает правоту первых. И именно это противопоставление-противоборство позволяет поставить книгу Фрэнсис Хардинг в один ряд с "451° по Фаренгейту" Брэдбери или "Драконом" Шварца. Хотя бы по проблематике. Такие дела.

Еще одной достаточно важной темой является вынесенная в подзаголовок русского издания тема государственного (общественного) раскола и борьбы за власть, что, на мой взгляд, опять-таки в достаточной степени симптоматично (вспомним хотя бы популярнейшую на сегодняшний день "Песнь льда и пламени" Джорджа Мартина и все ее производные). Но эта тема требует отдельного, более детального, чем это позволительно в данной рецензии, обсуждения.

Подводя некоторый итог, скажу следующее: книга госпожи Хардинг однозначно достойна прочтения.