Больше рецензий

takatalvi

Эксперт

по ацтекскому коневодству

19 мая 2013 г. 14:52

3K

4

Сказки братьев Гримм стали для меня открытием. Ну, во всяком случае, в этом издании, неадаптированном для деток. Да, не зря в детстве, когда я слушала ненавистные сказки (да-да, в детстве я ненавидела их, сейчас отношусь куда спокойнее) мне чудился какой-то подвох. О, подвохов предостаточно! Оказалось, из сказок ради блага детской психики вырезали все самое-самое интересное – жестокости, кровушку, казни и сношения со спящими и не только красавицами. Шок? А то. Но тут стоит заметить, что речь о фольклоре все-таки, а не произведениях целенаправленно для младших, да и, если говорить о чтении сего детишками, времена другие были.
В общем, все эти элементы, разумно убранные цензурой детской редакции, меня удивили в меньшей степени. Если подумать, не так уж сказки и жестоки, как их многие воспевают. Есть, конечно, моменты, но ничего из ряда вон. Меня больше удивило другое.

Во-первых, смысл некоторых сказок. Я очень горжусь тем, что при желании могу выплести смысл из чего угодно, да еще в нескольких сразу направлениях, но тут я частенько просто открывала и закрывала рот, аки рыба, выброшенная на берег. Смысл настойчиво от меня ускользал и таки ускользнул. Больше всего в этом плане меня поразила, даже нет, попросту убила сказка «О смерти курочки», название которой уже говорит о замечательной направленности этого великого произведения. Простите за спойлер, но конец сказки, замечательно обозначающий ее суть, звучит вот как: «Так все они и покончили с жизнью». Очень рекомендую прочитать. С удовольствием выслушаю любые мысли по этому поводу. Помнится, кто-то пытался растолковать мне суть и ценность истории, но неудачно.
И это, в общем, не единственный случай.

Во-вторых, после прочтения этого тома мне стало ясно, что редко какого сюжета нет у братьев Гримм. Здесь самым большим потрясением стала любимая всеми «Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина, основа которой оказалась взята сами понимаете, откуда. Только у Гримм не золотая рыбка, а принц-камбала, что куда более оригинально и, сказать по правде, выносит мозг капитально этой оригинальностью. Разочарование в родной державе у меня было сильнее только тогда, когда я читала басни Эзопа и поняла, откуда Крылов ветер поймал. Нет, я понимаю, что все это, так сказать, общемировой фольклор, и те или иные мотивы повсюду есть, ан нет, все равно обидно.

И снова вернусь к адаптации. Я всегда за оригинал без всяких правок. Но тут повторяется ситуация с детской Библией. С одной стороны, давать сказки в голом виде ребенку – и в самом деле не щадить его психику. С другой – адаптированные варианты кажутся мне откровенно жалкими и лишают детишек сознания вещей, от которых все равно никуда не деться, так что паника среди взрослого населения мне в данном случае не совсем понятна. К месту, был у меня случай – я работала в детском отделе книжного, и как-то раз прибежала женщина в возрасте, уже бабушка, и стала дуром орать на весь магазин, что-де засудит, да как такое вообще продавать можно, да детей портите!.. Оказалось, купила внученьке сказку о Красной Шапочке, а там написано, что она бабуле несла хлеб и – вот что и возмутило – вино. Какой ужас, бабушка была пьющей, у ребенка, судя по ее ору, теперь травма. Ну не идиотизм ли?

Так перебарщивать, понятно тоже нельзя. Поэтому наилучшим мне кажется вариант такой – брать книгу с неадаптированными сказками, выбирать произведения помягче и спокойно читать, объясняя те или иные места, послужит, кстати, ребенку хорошим историческим образованием. Ну а тем, кого миновала подобная программа – читать сейчас и удивляться, насколько заботливые авторы смягчили вам в свое время реальность, выбрав лишь некоторые истории (и не предоставив вам возможности почитать о смерти курочки) и переписав их. Может, оно и к лучшему... Но тем страшнее будут откровения в зрелом возрасте!

Комментарии


А я в детстве читал не адаптированные и норм. Как-то просто этого не улавливаешь.

Я вот не помню как называется сказка. Но она была шикарна.
Жила бедная и богата сестра. И пошла бедная просить деньги у богатой. Богатая ей отказала. Вечером приходит муж богатой сестры и ему накрывают стол. Он режет хлеб, а из хлеба идет кровь. Он спрашивает у жены: "Что случилось?". Она ему рассказывает ситуация со своей бедной сестрой. Он берет деньги и бежит к бедной сестре. Находит ее молящейся, а вокруг нее мертвы дети лежат. Он говорит :" прости мою жену, я тебе денег принес". А бедная сестра отвечает: "мне деньги теперь не нужны, мои дети теперь у Господа, там они будут кушать до сыта и меня он сейчас заберет". И после этих слов она упала мертвой. Конец))


Правда? Ну вот, теперь мое мнение укрепилось в разы.
Не помню такой сказки, но вполне в духе Гримм :D


Хотел плюс поставить, да промахнулся( почему в пересказе взрослого современного человека сказки так трогают, а в оригинале оставляют тебя дуб-дубом?


Заинтриговали своим отзывом) Срочно перечитаю и переосмыслю)


Приятного чтения :)


а скажите пожалуйста, это издание, оно как раз неадаптированное? давно хочу почитать их неадаптированные сказки, но как-то искала в сети, попадаются только адаптированные для скачивания.


Да, неадаптированное.) Они у АСТа в нескольких классических сериях, кажется, есть.


Мне в детстве нравились сказки Гримм, пусть даже и адаптированные, теперь вот захотелось перечитать и такой вариант. Спасибо за рецензию!


Всегда пожалуйста :)


По поводу курочки. :) Ничего не скажу по поводу смысла, просто вспомнилось, что в свое время меня в такой же шок повергла английская народная сказка "Титти-мышка и Тэтти-мышка". Долго удивлялась загадочности англичан, а потом вдруг узнала, что давно знакомая сказка про Курочку-Рябу на самом-то деле такая же! Просто в детстве все читали адаптированный вариант.
Так что такие мышки-курочки - они везде. :)


Спасибо, за ссылки, очень интересно! Гримм я читала n-ное время назад и впечатления, видно, все же притупились, потому что сейчас вы меня наповал сразили)))

- О чем ты плачешь, Тэтти?
- Ах! - отвечает Тэтти.- Титти умерла, вот я и плачу.
- А я стану подпрыгивать, - сказала табуретка и запрыгала.

Вот вся эта цепочка убила меня своей логикой xDDD Ну и да, вы правы. Это очень-очень к "Смерти курочки". Даже, пожалуй, еще более... Слов нет *снова в поисках смысла. Хотя тут, наверное, суть в причинности*


Эх, это фольклористов надо спрашивать, видимо. А то ничего путного нагуглить мне так и не удалось.


Если честно, то эти неадаптированные сказки - что-то на грани добра и зла)
я вот читала Золушку в версии братьев Гримм, так на меня ужас напал: там сестры рубили пятки и большие пальцы, чтобы туфелька подошла.
Или "Спящая красавица" Перро. Я долгое время думала, что в конце принцесса просыпается от поцелуя и все счастливы на веки вечные. А в действительности-то это только начало, самая жесть начинается потом: ее свекровь оказалась людоедкой и пыталась сожрать собственных внуков. У меня волосы на голове от страха шевелились, хотя мне было к тому времени уже лет 9-10. Что уж про маленьких детей говорить))
По-моему, только к лучшему, что они читают сказки в сокращении)))


Ну, 9-10 лет возраст уже вполне сознательный, а такие сказки обычно читают-слушают лет до 6-7. Все-таки иное идет восприятие. Да и вон люди отметились - читали, все в порядке, восприятие другое, все выжили и в психике не испортились :)


Там не просто пятки и пальцы: в конце сказки Золушка решила отомстить за свою испоганенную юность и велела голубям выклевать сестрам и мачехе глаза. А затем сослала всю компанию куда-то в глушь. И вот вроде бы понятно, почему адаптировали: как же, месть, нехорошо. А по здравому смыслу всепрощение тоже до добра не доводит: ясно понятно (взрослому, конечно, не ребёнку), что вся эта родня так просто не отделается и будет гадость и после венчания Золушки с принцем творить.
Но на то и сказки для детей.

И про Спящую красавицу, да! Вот бродил давно анекдот:
- А с поцелуем мы торопиться не будем... - сказал принц, не спеша слезая со спящей красавицы.

А оказалось - не анекдот. Он правда воспользовался ситуацией, уехал, а спящая красавица забеременела, родила (!) не просыпаясь, а её первый младенец начал сосать её палец, и игла с ядом вышла, и женщина проснулась (без всяких поцелуев). Прынц же, вдруг познав муки совести (он уже был женат к тому времени), вернулся, во всём сознался, спящая красавица его простила, ну и дальше пошла та история с внуками, которых хотела скормить принцу и его новой зазнобе его первая жена.

Очень весело. XD


да нормально всё в детстве воспринимается. я читала в детстве неадаптированные русские народные сказки, башкирские, арабские. практически везде есть брато- и детоубийство, членовредительство, каннибализм даже. и ничего, ни кошмары не снились, ни котят мучить не тянуло. потому что когда это читает ребёнок, он понимает, что это сказка и в жизни такого быть не может. а взрослый представляет себе как это может быть в жизни и пугается.


Ну тогда тем более. Долой адаптированные варианты :)


Подскажите пожалуйста, где можно купить такое неадаптированное издание через интернет?)


Вы что? Про курочку -классная сказка. С моралью: во-первых, не жлобься, во-вторых, не тупи.))