Больше рецензий

Githead

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 февраля 2022 г. 10:55

1K

5 КТО БЫЛ НИКЕМ, ТОТ СТАНЕТ ВСЕМ

Случай на лондонской станции с задержанием террориста: «Многие полагают, что вещи определенного характера случаются только с другими. Многие полагают, что смерть - одна из таких вещей. Оповещение, несущееся из громкоговорителей, ставило эту гипотезу под сомнение». Перед нами новейший и моднейший переводной шпионский роман, до которого наконец-то добрались руки у наших издателей – это, на самом деле, первая из 11 историй о приключениях коллектива английских шпионов-неудачников из «Слау-башни» - специального учреждения для проштрафившихся сексотов, которое на шпионском жаргоне называется «слабацкое стойло». Те работники плаща и кинжала, кто сильно облажался (переспал с объектом наблюдения; допустил на тренинге ошибку, нанесшую гипотетический ущерб экономике в пару миллиардов; упустил, не отличив одного чернокожего от других, преступника, наводнившего город нелегальным оружием и т.д. и т.п. – могут быть уволены из органов (что нехорошо для бюджетных ассигнований), а могут быть отправлены в Слау-башню, где ничтожные поручения, безделье, тоска и крах карьеры сами собой подталкивают их к смене профессии. В центре внимания автора злоключения этих самых лузеров, известных среди профессионалов как «слабаки» или «хромые кони». Ну и, как вы понимаете, все не так просто – многие из этих ребят под грузом своих (реальных и не очень) ошибок скрывают могучий потенциал к остросюжетным приключениям.

Агент, перерывший мусорное ведро журналиста в поисках неизвестно чего, задает вопрос начальнику:
«-Я думал, наша задача - стоять на страже демократии, - сказал он. - Как это согласуется с преследованием журналистов?
-Ты шутишь что ли? Это же один из наших основных производственных показателей».

Условно, «слабаки» - работники МИ-5 («пятерки»), то есть это служба контрразведки, в ведении которой также находится борьба с терроризмом и экстремизмом. Конкретно их задачи – из самых скучных и канцелярских: отслеживание экстремистов в чатах под видом экстремистов же, вычитывание стенограмм подслушанных телефонных разговоров, копание в мусоре, одним словом. Возглавляет всю эту банду недоджеймсовбондов чудесный совершенно персонаж – Джексон Лэм – толстый, неопрятный, физиологически не сдержанный, спящий на ходу, вульгарный, грубый, хамоватый верховный неудачник. Бывший нелегал, легендарный оперативник с уникальными навыками, прозябает в Слау-башне за то, о чем не говорят вслух, ковыряется в носу и помыкает своими подчиненными. До какого-то момента, как вы сами понимаете…

Похищен юный студент, которому обещают отрубить голову в прямом эфире и «слабаки» оказываются втянуты в хитроумную комбинацию, где человеческая жизнь ничего не значит по сравнению с политической необходимостью. Аналогия на поверхности, но все равно не могу удержаться: с какого-то момента хромые кони погнали вскачь галопом. Медленно запрягаемые вначале, герои книги постепенно раскрываются, меняя свое обличье и приобретая новые неожиданные очертания. Как говорит Джексон Лэм, мои ребята взялись за дело, а значит, я оцениваю шансы на успех как один к шестидесяти.

картинка Githead

Мик Геррон обласкан критикой – книги давно выходят и отхвалиться успели практически все. Наиболее часто упоминаемое сравнение – назначение на должность наследника Ле Карре. Возможно, где-то, немного, может быть, удаленно. При общем внимании к цинизму разведсообществ, грустному и пессимистическому взгляду Ле Карре на безжалостность мира тайных операций, Геррон противопоставляет черный юмор и сарказм. Роман переполнен шутками, остроумными замечаниями, афоризмами, многие ситуации доведены до абсурда, фигуры истеблишмента гротескны, а цинизм стоит обозначить как стержень повествования. В то же время, общий посыл, безусловно, предлагаю определить как прогрессивный и гуманистический.

«Контора имела освященную временем, благородную традицию посылать женщин на смерть в тылу врага, однако назначение их на руководящие должности воспринималось с меньшим воодушевлением».

В книге много специфического жаргона, настраивающего текст на определенный лад, - разговоры (не)профессионалов густо пересыпаны словечками из лексикона спецслужб: «умельцы», «пиджачники», «владычицы», «псы». Представлены различные поколения сотрудников МИ-5, раскрываются сложные взаимоотношения между подразделениями, демонстрируются тайные пружины внутренней политики.

«-Сам не знаю, зачем я тебе все это рассказываю.
-Чтобы иметь веские основания для моей ликвидации?»

Понравился термин «московские правила», он, кстати, и у Чарльза Камминга упоминается, в шпионском триллере «Чужая страна». Это когда агент на передовой и ему нужно всегда быть начеку, строго соблюдать условия конспирации и маскировки. В противовес им Геррон указывает на «лондонские правила» - это когда всегда нужно документально «прикрывать свою ж.пу», ждать подвоха от коллег и подставлять их, в свою очередь.

Разговор британского националиста с британским же пакистанцем:
«-Идет священная война,- сказал Керли. - И начала ее твоя шобла.
-Моя шобла? Моя шобла торгует мягкой мебелью»

Маленькие главки обычно обрываются на самом интересном месте и действие перескакивает от сцены к сцене, от персонажа к персонажу, умело нагнетая ритм и напряженность. Так, например, ближе к кульминации воедино сходятся сцены с заложником и похитителями, психологического (и параллельно силового противостояния) в МИ-5 и поисковая операция «слабаков». Несмотря на весь юмор и сарказм, кто-то обязательно умрет, как говорится.

«Фишка топора в том, что он не требует перезарядки».

Вывод: «Отлично!» Быстрый, остроумный, резкий шпионский роман в авторитетных традициях жанра. Лучшие рекомендации. Кроме Ле Карре среди влияний справедливо выделяют Грэма Грина, Лена Дейтона и Сомерсета Моэма. Впервые о Мике Герроне я узнал из интервью с уже упоминавшимся Чарльзом Каммингом, где он выделил его в пятерке лучших новых авторов шпионских романов. Еще нужно сказать, что по романам снимают сериал, Джексона Лэма играет Гари Олдман, большой мастер. Также на русский переведен второй роман серии – «Мертвые львы».

«Знаешь, что?- сказал Хасан. -Из-за таких как ты, мне стыдно, что я британец».

Комментарии


Ну после такого как не прочитать?!


Не фанат я таких книг, но вы так здорово расписали, что я может быть даже почитаю.


Ну вот, теперь боюсь Вас разочаровать) Это беллетристика, чтение легкое, несложное, развлекательное, ни к чему не обязывающее. Жанровая литература. Книжки для чтения в транспорте, на отдыхе, на больничном) И среди них тоже есть свои таланты. Мик Геррон - один из них, без сомнений.


Если разочаруюсь, значит дальше читать не буду - делов-то. В жанровой литре ничего плохого нет, я по большей части именно жанровую и читаю. В конце концов, время от времени я бываю в транспорте )