Больше рецензий

9 февраля 2022 г. 12:55

465

4 Очередные парадоксы религии и литературы

Проблема такой литературы в том, что на нашем российском рынке, а возможно и зарубежом, её распространяют и позиционируют именно как книги кришнаитов. Когда я купил комплект этих книг в самом большом книжном магазине Москвы, чтобы подарить своей знакомой писательнице, она с удивлением посмотрев на меня спросила: и когда это ты успел в кришнаиты податься. Объяснять что-либо дальше было уже бессмысленно.

Проблема шаблонов, трендов, всяческих -стримов и т.п. очень сильно держит современное общество в тисках невежества. С самого детства ребенку начинают промывать мозги и продолжают на всем оставшемся пути его жизни. В результате мы получаем армию роботов, с заученными фразами, мнениями, решениями, реакциями. Эти роботы могут очень хорошо встраиваться в систему, но они не способны ни к настоящему творчеству, ни к настоящему исследованию, ни к настоящему развитию. Так рождается кризис среднего возраста и все остальные кризисы человека, суть которых всего лишь в том, что все мы живем искусственной жизнью.

В действительности же особенностью этой книги является то, что это пересказ на русском языке (вполне приличный за неимением вообще ничего) одной из самых священных индийских пуран, в частности ее самой популярной в Индии части (10 песни). Такая литература должна быть интересна прежде всего тем, кого интересует вопрос прородины ариев, истоки культуры славянских и фино-угорских народов, потому что здесь рисуется быт, нравы и культура очень древнего и не сохранившегося на планете общества, которое индусы считают почему то своим, хотя такие исследователи как Светлана Жарникова и господин Тилак, а также современные археологи и антропологи в самой Индии в корне с этим не согласны.

Также эта литература должна быть интересна и всем православным, которых в современных семинариях, такие профессоры как Алексей Осипов вводят в заблуждение, говоря что нигде за пределами христианства вы не найдете концепции и культа любви к Богу, как об этом учил Христос. Бхагавата Пурана по своей сути является прямым доказательством обратного, а учитывая датировки, можно сказать, что движение бхакти, преданной любви к Богу, было известно в Индии давно, но своё триумфальное шествие по планете начало после эпохи Иисуса Христа, который по преданию северных народов Индии похоронен в городишке Розабал и известен там под именем Исса, как и в Исламе.

Шаблоны мышления не позволяют человеку смотреть на мир шире, исследовать, анализировать, получать знания. Вот почему такая удивительная книга остается сегодня малознакомой даже внутри секты кришнаитов. Это поразительно!

Тем не менее, посвятив изучению этой книги (не представленному здесь пересказу 10 песни, а всему произведению из 18 000 стихов) немало лет, я пришел к выводу, что культура, которая описывается в ней не встречалось нигде на нашей планете, т.е. нет на сегодняшний момент реальных доказательств существования описываемого здесь общества и культуры и с тем периодом, якобы 5000 лет до наших дней. Вкупе с книгами Жарниковой можно развивать эту линию дальше и сделать два предварительных вывода: либо это культура очень древняя и относится к цивилизации от которой ничего не осталось, либо здесь описывается культура внеземной цивилизации, не имеющей к истории нашей планеты никакого отношения. Всё это не может не вызвать дальнейших поисков ответа. Но только не среди тех, кто даже заглядывать в эту книгу не стал.

Я ничего не хочу писать относительно вставок в пересказе самого Шрилы Прабхупады в этом произведении. Дело в том, что вся линия проповеди основателя ИСККОН сводится к тому, чтобы расширить и укрепить это международное общество, а главная идея - преданное служение и любовь к Богу. Если первое - это чистое привнесение в данный текст, то второе, и самое главное - находится вполне в духе всего повествования и не столько портит его, сколько даже улучшает. Вот почему книга от пересказа Прабхупады ничего не потеряла.

Ну а всем тем, кто глубже знаком с темой пуран, должно быть известно, что еще до приезда Шрилы Прабхупады в Нью-Йорк в Индии был опубликован возможно один из самых лучших переводов на английский язык всей Бхагавата Пураны в издательстве Motilal Banarsidass. Таким образом все что было нужно сделать для популяризации этой книги на Западе - просто распространить. Но тогда не получилось бы расширить общество кришнаитов. И Прабхупада сел за свой многолетний, легендарный личный перевод этой книги, которому посвятил оставшуюся жизнь. Как делали все индийские гуру до него и будут делать после.

Комментарии


Мудро и просто. Блага Вам.