Больше рецензий

Booksniffer

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

3 января 2022 г. 23:08

178

4

Время немного возвращается, когда читаешь произведения лохматого года. Израэл Зэнгуилл уже в начале своей карьеры создал крепкое литературное произведение, пропитанное неплохим юмором, социальной проблематикой, психологическим обоснованием, к тому же поддерживающее традиции британского романа (уже сама фамилия Дрэбдамп, как отмечают критики, явно «из сусека» Диккенса). Это детективно-не-совсем-детективное произведение уверенно сохраняет своё место в архивах жанра, где его иногда (не совсем справедливо) именуют «первой загадкой запертой комнаты». Конечно, Зэнгуилл без шуток не может, и в данном случае он удачно поддерживает непростую атмосферу, не позволяя ей скатиться в фарс. С другой стороны, Карл Роллисон отмечает, что «the novel offers a perceptive and sociologically valid picture of working-class life in late Victorian England, replete with well-defined portraits of fin de siècle London characters. Many of the issues and ideas distinguishing the turbulent 1890’s are mentioned or explored in the novel.» (Пер: «роман предоставляет легко воспринимаемую и социально достоверную картину жизни рабочего класса в поздневикторианской Англии, наполненную хорошо нарисованными портретами лондонских персонажей конца века. В романе упоминаются или исследуются многие спорные темы и идеи, характерные для бурных 1890-х годов.») Даже Шопенгауэр и Блаватская не просто так упоминаются в тексте, а сопровождаются некоторым комментарием их идей.

С другой стороны, Борхес уместно напомнил нам, что время необратимо. Насколько талантлива была загадка в 1891 году, оценить очень сложно. Сейчас, естественно, такое решение, как бы хитроумно оно не было подано, несколько разочаровывает. После очень тщательного объяснения Уимпа история Гродмена психологически интересна, но использует мало материала из дела и, в целом, для детективного любителя уже не предоставляет ничего особенного – скажем так, забавная смесь Беркли и Айлза в одном флаконе. Если честно, я ждал, что это тоже трюк, сбивающий с толку перед настоящим разоблачением. Но нет. Какова была ценность такой развязки в конце позапрошлого века – могут сказать только специалисты по «дедушкам и бабушкам» детективного жанра. Да и те относятся к «Биг Боу» по-разному. Как писал Брюс Ф. Мерфи, «The solution revealed by Grodman is as beautifully simple as it is unlikely. Critics have seen The Big Bow Mystery variously as ridiculous, brilliant, or merely a parody, but all have recognized its significance for the genre» («решение, предоставленное Гродменом, так же прекрасно в своей простоте, как и невероятно. Критики рассматривали The Big Bow Mystery то как нелепую книгу, то как блестящую, то как просто пародийную – но все признавали её значимость в развитии жанра»). Мартин Пристмен ещё безапелляционнее охарактеризовал концовку как outrageous surprise («возмутительно-неожиданную»). Стивен Найт писал про startlingly unpredictable revelation («неожиданно непредсказуемое разоблачение»).

Впрочем, судить уже поздно: Зэнгуилл своё место в анналах занял, хотя критики предоставили окончательную оценку его романа читателям. И я, как читатель, в растерянности: и мало поставить – плохо, и много – не лучше. Сам я удовольствие от чтения получил, но, возможно, специфически англофильское. Может, лучше просто создать клуб чтения Зэнгуилла, Ф. Энсти, Роналда Фербэнка et al? Подразнить отменокультуристов и политикокорректоров, пусть расширяют свои литературные диапазоны. Нельзя давать авторам оставаться без читателей.

Кстати, район называется просто «Боу», так что перевод заглавия не оправдан. Должно быть нечто вроде «Великая загадка в Боу».

Комментарии


Должно быть нечто вроде «Великая загадка в Боу».

Примерно так и хотелось, но поскольку книжка то и дело где-то упоминается с ошибочным названием, то я посчитал его устоявшимся. Хотя, по этой логике можно было обозвать ее и "Тайной большого лука"


Если бы Вы ещё "лук" употребили, Зэнгуилла назвали бы ещё и автором первого гастрономического детектива ^__^