Больше рецензий

Lady_L

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 марта 2013 г. 22:20

669

4

Очень хорошая серия восточных сказок - в каждом сборнике и социальные сказки - о жадности, бедности, голоде; и героические - революционные и военные; и о животных, но характерно, что волшебных сказок практически нет. Этим сказки отражают историю своих народов и по ним видно, что трудно жилось и корейцам, и китайцам, и вьетнамцам (войны, засухи, скудный рис как единственно возможная еда), пожалуй, только японские сказки несколько отличаются. В корейских сказках часто упоминаются японцы как завоеватели. Есть сказки, встречающиеся в нескольких сборниках в разных вариациях.
В данном сборнике интересно было прочитать аналог "Золушки" - "Черная корова". В ней, разумеется, Золушка (Мэ Фа) не станет женой короля, но выйдет замуж за королевского барабанщика))
Вот еще интересная сказка "Материнская любовь" о восточном взгляде на воспитание детей. Вкратце - мать отправила сына учиться на 10 лет наукам, как хотел отец (чтобы сын выбрался из бедности и стал уважаемым ученым человеком). 10 лет разлуки прошли тяжело для матери, но когда сын вернулся, она не дала ему поесть и отдохнуть, а потребовала, чтобы он доказал умение писать. У юноши иероглифы получились неровные, с кляксами. Мать не позволила ему остаться в доме даже на ночь (невзирая на мольбы сына), дала в дорогу рисовых лепешек и отправила назад обучаться с просьбой не возвращаться, пока умения не будут доведены до совершенства. И только когда через 5 лет он вернулся превосходным мастером каллиграфии, мать позволила себе обнять его и рассказать, как сильно она скучала и ждала его. И сын, который горько плакал, думая что мать жестока к нему, потом говорил, что материнская любовь научила его не щадить себя, делать все хорошо и правильно. Вот такая восточная мудрость.
Некоторые сказки очень остроумные, не лишены юмора, например, как "Разбитое зеркало" - о том, как купец прятал в сундуке зеркало (которое было в диковину) и смотрелся в него тайком. Его жена, заглянув в зеркало в отсутствии мужа, решила ,что он прячет там новую молодую жену, старая мать подумала, что сын-купец привез себе новую мать, а старик-отец ,что сын привез из Сеула нового отца.
Во второй части книги в переводе Гарина-Михайловского сказки попроще, некоторые даже нелепые. Кстати, во всех книгах этой серии сказки в пересказе Нисона Ходзы лучше, чем в пересказе других переводчиков - то ли сказки неудачные выбраны ,то ли мастерство другое.
Ну и замечательные рисунки в сиреневых тонах (для каждой книги серии - свой цвет) прекрасно дополняют книгу.
fa57d26dae9c.jpg