Больше рецензий

22 ноября 2021 г. 09:29

317

5 Помнишь ли ты свою мечту?

В книге Генри Дэй убегает из дома, хобгоблины находят его спрятавшимся в лесу и забирают в свою стаю, отправляя вместо него в мир людей подменыша, который несмотря на то что изменил внешность и стал точной копией Генри Дэя, всё же внутренне остался полудиким позабывшим себя столетним созданием.

Так образуются два рассказчика - ребёнок, мечтающий стать взрослым и взрослый, мечтающий вернуться в детство.

У хобгоблинов есть правило - они похищают только тех детей, которые несчастны и сами хотят уйти из дома. В книге говорится о взрослых, что губят детей, и о тех детях, что вырастая во взрослых, забывших о том, кто они такие есть и не умея жить иначе, губят сами себя.

Психологи говорят, что ребёнок подобен ростку, содержащему энергию и весь потенциал цветения. Он источник радости и творческого стремления к развитию и самореализации. Даже когда человек вырастает, большую часть его настоящего «Я» содержит внутренний ребёнок. Поэтому совсем не случайна фраза, предваряющая начало книги:



Мир познаём мы в детстве.
Дальше - память.

Nostos, Луиза Глюк.

В одном из интервью Кит Донохью рассказывал как размышлял о том, что произошло бы, если бы он семилетний встретил себя взрослого и спросил: «что ты сделал с моей Мечтой?» Смогли бы они простить друг друга?

С детства Кит Донохью мечтал писать, и знал, что в этом его жизнь. А когда ему исполнилось сорок лет, он сказал себе: «хватит лишь мечтать, сядь уже и напиши книгу». Так и появился Подменыш.

Одним из источников вдохновения для книги послужило прекрасное стихотворение Уильяма Йейтса Похищенное дитя:



Среди Слейтвуда, где склоны
Тонут в озере лесном,
Остров прячется зеленый.
Там, где цапля бьет крылом,
Крыс пугая водяных, —
Мы храним от глаз чужих
Полные до верха чаны
Вишен краденых, румяных.
Так пойдем, дитя людей,
В царство фей, к лесной воде, —
Крепче за руку держись! —
Ибо ты не понимаешь, как печальна жизнь.

Где луна холодным глянцем
Берег Россеса зальет,
До утра старинным танцем
Мы сплетаем хоровод —
В колыханье рук и взоров
До утра прядем узоры
Под луной у дальних вод.
Беззаботно и легко
Мы порхаем над волнами
В час, когда слепыми снами
Мир объят людской.
Так пойдем, дитя людей,
В царство фей, к лесной воде, —
Крепче за руку держись! —
Ибо ты не понимаешь, как печальна жизнь.

Где вода с холмов струится
В озерца на дне Глен-Кар,
Где звезда не отразится,
Затерявшись в тростниках,
Мы форели полусонной
Беспокойные виденья
На ухо поем,
Меж травы, в слезах склоненной,
То мелькнем прозрачной тенью,
То опять замрем.
Так пойдем, дитя людей,
В царство фей, к лесной воде, —
Крепче за руку держись! —
Ибо ты не понимаешь, как печальна жизнь.

С потемневшими очами
Он идет на зов:
Не слыхать ему мычанья
Стада с солнечных холмов,
Не видать возни мышиной
Возле ящика с крупой,
Пенье чайника в камине
Не вдохнет в него покой.
Он уходит от людей,
В царство фей, к лесной воде, —
Крепче за руку держись! —
Ты вовеки не узнаешь, как печальна жизнь.

В стихотворении говорится не только о том, что ребёнок приобретает, уходя к эльфам, но и о том, что он теряет, покидая человеческий мир.

Кит Донохью отмечал, что его книга:

О памяти
О детстве
О становлении личности
Об искуплении
И надежде

Она поэтична и полна лесной романтики. Когда автор пишет о сиянии звёзд, ветре, раскачивающем кроны деревьев, летящих птицах и тепле костра, то всё это ощущаешь и вспоминаешь, да, так и есть. Удивительно реалистичные описания погружают в мир хобгоблинов настолько, что он уже не кажется выдумкой. Да и сам Кит Донохью на видео выглядит как ирландский эльф. Особенно когда иной раз его взгляд становится цепким и пронзительным как у дикого лесного создания.

Повествование книги тихое, подобно густому туману, оно медленно проясняет события и ты не знаешь, что вынырнет на тебя из тумана в следующий раз - будет ли это царапающий до крови куст ежевики или горка камней с оставленным на ней черепаховым ожерельем, а может быть, кем-то давно забытая и уже покрывшаяся мхом книга.

Произведение полно полутонов, которые требуют неспешного, вдумчивого чтения, для того чтобы заметить все вложенные автором оттенки чувств и смыслы.

Несколько раз в книге встречается фраза «позабывшие себя дети». Ко скольким многим взрослым можно было бы её применить!

P.S. Два прозвища в книге оказались не переведены и я напишу тут, что Igel по-немецки это Ёж, а Béka по-венгерски Лягушонок.