Больше рецензий

WinnyThePooh

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 февраля 2013 г. 10:23

163

4

И вот ту начинает самое сложное. Мне сложно оформить в слова свои впечатления. И это не потому, что книга так захватила меня, что остались только эмоции. Книга хороша, но не настолько. Просто мне сложно подойти к оцениванию этой книги, когда я не поняла около 10 ее %. да да. Странные диалоги, ни к кому..а может к читателю. Отрывки воспоминаний, которые никак не связаны с самим Мураками или с работой над его книгами. Местами, я откладывала книгу и недоумевала. Именно поэтому, она шла очень долго! Я могла прочесть только по 60 страниц в час...против моих обычных 100. И до сих пор, я не могу придти к единому мнению. То ли автор очень хотел добить число страниц до твердой обложки. То ли это - его глубокая задумка, которая прошла мимо меня.
Ну честное слово, не понимаю - как мне поможет его воспоминание о покупке пачки сигарет, ночью, в Японии - в понимании любимого автора. Это уже, скорее, понимание страны. И, совершенно, другая книга.

Все одинаковы. Те, у которых что-то есть, бояться это потерять, а те, у кого ничего нет, переживают, что так и не появится.


Забавными мне показались и слова автора о том, что для понимания Харуки - не нужно разбирать его книги по кусочкам. Вы сами выстраиваете линии. У каждого свое понимание, свой вариант. И именно это писатель, сам, любит повторять. Его книги для тех, кто готов думать и додумывать. И что же делает сам Коваленин? разбирает книги по составляющим. Строит схемы и переплетения. Показывает что и как с кем переплеталось, где что заимствовано и на что это все похоже. То есть - противоречит своим же словам. Зачем тогда их говорить? Ведь нет никакого предисловия, где он мог бы сказать, что вся книга - это только одна, лично его, точка зрения. Нет, он - как первопереводчик (странное слово получилось) ведет нас сквозь дебри книг Мураками.

Все должно иметь как вход, так и выход. Обязательно.


К этому моменту - я прочитала все книги автора, которые были переведены и выпущены в России. И для меня не было неожиданностей в этой книге. Я могла только соглашаться или понимать, что сама я - чувствовала, совершенно, по-другому.
да и не может эта книга быть интересна тем, кто не прочитал всех книг. Потому что большая часть - это разбор этих, самых, книг. (повторяюсь) И кому какое дело следить за переплетением героев, если ты, даже, не понимаешь - о чем это все? Никакого. Соответственно, эта книга - для узкого круга читателей.

Потеря уверенности, что без потерь не обойтись, - тоже потеря.


Что не могу отрицать - так это моего уважения к человеку, который перевел (первый!) роман Мураками, просто так. Потому что понравилось, потому что зацепило, потому что поверил. Нравится мне и то, что в книге есть еще много фактов, для поклонников. Поездка с Мураками по Сахалину. Переписка с переводчиком, интервью и фотографии. Хотя вот тут меня ждало разочарование. Прочитав аннотацию, я ждала чего-то необыкновенного. А тут - всего около десятка фото, да и те - ужасного качества. Я ждала вставок с глянцевой бумагой. В результате получила черно-белые изображения, такого же качества, что и остальные рисунки. Согласитесь - это портит все ощущения от эксклюзивных фото.

Не понравилось мне и то, что ссылки находятся в конце книги. Да да, глупость, может быть. Но меня, дико, раздражает заглядывать каждый раз - в конец книги. А ссылок много! Если не заглядывать, то остаются вопросы. Да и интересно, что хотел добавить автор к основному тексту. А если читать уже потом, после всего текста, то уже ничего не помнишь. В общем, намучилась я с этим!

Все когда-нибудь возвращаются в свое начало.


Но если не брать во внимание противоречие автора, то разбор выполнен на 5+. К каждому примеру - ссылка из книги, отрывки произведений Харуки, которые подтверждают мысль Дмитрия. Множество параллелей с другими авторами, ситуациями из жизни самого Мураками. Видно, что была проведена колоссальная работа. Еще один повод для уважения.
Хотя я и испытала шок от того, что автор, прямо, признается в том, что меняет текст книги. Где-то обрезает, где-то убирает те приемы, которые использует Харуки. Конечно я это знала. Но знать и прочитать, так сказать, признание - это разные вещи. Хотя я и понимаю, что без этого никак, потому что не все русский человек сможет понять, уловить...все равно - жалко. Выучить японский, я точно не возьмусь.

Приятное удовольствие я получила и от неизвестного, ранее, эссе Мураками. Обожаю читать его размышления, его ответы читателям на самые глупые (странные) вопросы. Обожаю умных мужчин, которые задумываются обо всем на свете. Я сейчас - не рассуждаю об их человеческих качествах. Но умный мужчина - как-то, сразу, становится привлекательным. Хочется его слушать...и спрашивать. Еще и еще.