Больше рецензий

T Bheag (tbheag)

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 сентября 2021 г. 22:57

1K

5

С литературой эпохи Возрождения я по-настоящему близко познакомилась в студенческие годы. Настоящим открытием для меня стало то, насколько безупречен может быть язык произведения, когда наслаждаешься каждой фразой, смакуешь каждое слово — невзирая на то, что речь подчас идёт о вещах, мягко говоря, не самых возвышенных. Тогда же выяснилось, что основная заслуга в том принадлежит талантливейшему переводчику Николаю Любимову, именно ему многие обязаны своей любовью к Боккаччо, Сервантесу и многим другим европейским авторам. Современные поклонники аудиокниг могли бы сравнить узнаваемую манеру Любимова с голосом любимого чтеца, в исполнении которого приятно слушать что угодно и любой длительности.

И вот, после первого прочтения совершенно очарованная «Декамероном» Боккаччо, я поняла, что непременно хочу видеть его в своей домашней библиотеке, причём в оформлении художника Гершковича (издательство «Художественная литература», 1987 год). Гонялась за двухтомником по букинистическим магазинам, нашла. Поставила на полку. И… забыла до лучших времён, как это часто бывает. Когда сейчас, много лет спустя, одна из книжных игр на LiveLib подтолкнула меня наконец-то взять «Декамерон» в руки, было немного тревожно: случится ли снова та самая магия?..

Удивительно, но книга в моих глазах ничуть не потеряла своей привлекательности. Более того, именно теперь, во второй половине 2021 года, после известных событий, охвативших весь земной шар, можно по-настоящему оценить и прочувствовать тему страшной эпидемии. Вот уж никогда не думала, что приведённые автором жутковатые подробности (невообразимая зараза, которая передаётся как воздушно-капельным путём, так и контактным способом, брошенные на произвол судьбы больные и умирающие, горы непогребённых тел и т.п.) могут стать частью современной реальности. Любопытно, что, несмотря на прошедшие века, поведение людей нисколько не изменилось: одни предаются унынию, другие действуют рационально и стараются соблюдать самоизоляцию, третьи же пускаются во все тяжкие (по принципу: все равно помирать — так с музыкой).

У ста повестей Боккаччо широкие географические и временные рамки: действие происходит и во времена Соломона, и в Древнем Риме, и в современной автору Флоренции — а также в Англии, Франции, Тунисе, Греции и даже Персии (в повести именуемой… Китаем). Неизменно только одно — человеческая природа. Высокие чувства соседствуют с подлостью и предательством, хитроумие и острословие — с непроходимой дремучестью, целомудрие — с распутством, доброта — с жестокосердием и т.д. Причём и достоинствами, и самыми отвратительными пороками в равной степени наделены как мужчины, так и женщины, молодёжь и старики, правители и нищие, христиане и приверженцы других религий. Перед нами и плутовской роман, и притча, и трагедия, и самая настоящая комедия (несмотря на всю наивность, многие эпизоды кажутся по-настоящему забавными даже сейчас). Автор же никого не осуждает, но показывает жизнь во всех её проявлениях (хотя неслучайно именно десятый — заключительный — день «Декамерона» посвещён добродетели). Даже несмотря на общую антиклерикальную направленность произведения, находится и повесть, в которой положительными чертами наделён именно представитель церкви.

Перечитывая «Декамерон», написанный великим итальянцем в 14 веке, мысленно не могла не сравнивать его с повестями Ихары Сайкаку. Казалось бы, прошло более трёхсот лет (японский классик творил в 17 веке), да и события разворачиваются на другом конце земли, но до чего похожи действующие лица: алчные и лицемерные монахи, предающиеся разврату при любом удобном случае, ловкие жёны, готовые обвести мужа вокруг пальца, обречённые на гибель молодые влюблённые и глупцы, готовые поверить любым небылицам… Идёт время, а многие темы, кажется, не теряют актуальности до сих пор.

Тем же, кто сетует на обилие эротических сцен и внимание к предметам якобы недостойным и низким — советую, во-первых, отнестись к этому с юмором, как того желал автор, а во-вторых, отвечу словами самого Боккаччо: «Натуры испорченные в каждом слове ищут грязный смысл, им и приличные слова не идут на пользу, а чистую душу слова не совсем приличные так же не способны отравить, как грязь — испачкать солнечные лучи, а нечистоты — осквернить красоту небесного свода».

В общем, второе прочтение подарило мне самые приятные впечатления, хотя «птичку» (убитого сокола) по-прежнему жалко. И бедную, сожжённую заживо, ни в чём не повинную жабу. И растерзанного коня. И забитого мула… А люди.. что ж, люди — как всегда, в своём репертуаре.