Больше рецензий

30 июля 2021 г. 12:48

332

5

Итак, состоялось мое первое знакомство с жанром «Графический роман». И им стал «Маус» Арта Шпигельмана, изданный на русском языке в 2014 году.

Событие, надо сказать, выдающееся. Поэтому и заслуживающее особого внимания. Первое знакомство — это всегда важно. Хотя нужно тут сделать дополнение. Графический роман — это слишком серьезно. Сам автор предпочитает название «комикс». Но он настолько масштабен, что вполне заслуживает названия «роман». Пусть и созданный с помощью рисунков.

В 1992 году «Маус» получил специальный приз Пулицеровской премии. Правда, жюри так и не определила, художественная это книга или нон-фикшн. В любом случае, произведение Шпигельмана стало первым комиксом, получившим такую важную премию.

«Маус» — произведение уникальное. Ведь оно рассказывает не о каких-то супергероях или сказочных существах, а о таком страшном событии как Холокост. Холокост в комиксе? Почему? Сам автор говорит: «Ну а как иначе? Я рисую комиксы, это мой язык. В тот момент это казалось естественным — рассказать эту историю так».

Для Арта Шпигельмана Холокост — это очень личная история, это история его семьи.

Арт Шпигельман — американский художник и писатель, автор и издатель романов-комиксов. Родился в 1946 году в семье польских евреев, переживших ужас фашистских концлагерей. Затем семья переехала в США, где Арт и стал тем, кем стал. Его заслуги в деле продвижения такого «несерьезного искусства», как комиксы, высоко оценены. Недаром В 2005 году журнал «Тайм» включил Арта Шпигельмана в число ста наиболее влиятельных людей мира.

Но вернемся к «Маусу». Это страшная история, которая воплощена художником. Недаром комикс черно-белый. В том цвете, которым и была окрашена жизнь поколения, пережившего Холокост.

«Маус» создан по мотоивам рассказов отца художника Владека Шпигельмана, который и является главным героем комикса.

Комикс условно можно разделить на две части. Первая — современное время, когда сын-художник приезжает к отцу, чтобы выслушать его рассказ о событиях тридцатилетней давности.

Владек Шпигельман, отец художника — не самый приятный персонаж. Он скуп, склочен, скандален, недоволен жизнью и окружающими. Он, по мнению автора, не самый лучший отец.

И став взрослым, сын пытается разобраться в жизни отца, понять, почему он такой, оправдать его. Для этого он и слушает историю его жизни. Страшную, выпавшую на долю целого поколения евреев. И это вторая условная часть комикса.

Начинается она в 1935 году, когда молодой Владек знакомится со своей будущей женой Аней, дочерью богатого польского еврея, владельца фабрик и магазинов. Счастливая жизнь, полная любви, благополучия и взаимопонимания, которая закончилась 1 августа 1939 года, когда фашисты вошли в Польшу.

Тогда и наступил ад, через который пришлось пройти и родителям автора комикса, и их друзьям, и чужим людям.

Аушвиц, Дахау, Биркенау, Гросс-Розен... Эти названия до сих пор заставляют содрогнуться, ужаснуться. Шпигельман описывает их правдиво, дотошно и подробно. Не скрывая того, что было. Не преуменьшая тех усилий, которые предпринимали люди, чтобы выжить.

День за днем, событие за событием, смерть за смертью... Читатель вместе с рассказчиком переживает Холокост. Как такое выдержать?

И потому что такое практически невозможно выдержать, создатель комикса идет на ухищрения. Он создает свой мир, который невозможен для людей. Герои комикса антропоморфны. Художник придал им образы животных. Причем, каждая национальность изображена каким-то одним животным.

Так евреи изображены в образе мышей. Немцы — котов. Поляки — свиньи, американцы — собаки, французы — олени и т.д. Причем, они не имеют индивидуальных черт. Их можно различить лишь по одежде и по фразам, которые сопровождают рисунки.

Кстати, к этим фразам в комиксе у русскоязычного издания были сами большие претензии. Многие обвиняли издателей, что произведен перевод с английского с ошибкам. Но в этом весь смысл. Автор комикса пытался сохранить уровни языкового владения разными персонажами. если Сын говорит на чистейшем английском, то Отец выражается с ошибками. У него утяжеленный, местами корявый, нарочито неправильный язык, но это все-таки язык.

И еще одна неприятная деталь связанная с графическим романом «Маус». Роман, принятый всем миром, лауреат Пулицеровской премии, включенный во множественные списки обязательного чтения в 2015 году был изъят из продажи в России. Антивоенное произведение было причислено к запрещенной литературе.

Причина — «такая серьезная тема была представлена в виде комикса». И еще, что на обложке книги изображена свастика.
Неужели те, кто принимал это решение, даже не заглянул в книгу, не прочитал, о чем она?

Сейчас, я думаю, справедливость восторжествовала. Это роман, который должен прочитать каждый. Чтобы помнить.