Больше рецензий

12 июля 2021 г. 16:47

495

4 Сорок пять лет одиночества

Слово, которое я употреблю для этой книги: приятная. Жаль, что больше ничего этого автора не переведено.

Выбор пал на эту книгу по двум причинам: она является часть серии "Лекарство от скуки", а также испанское имя автора. Серии я за эти пару дней успела вынести смертный приговор, так как попыталась почитать первую книгу детективного цикла Фред Варгас. Боже мой, степень удушения дешёвым пафосом сама по себе является преступлением, кое-где заслуживающим пожизненного заключения. Пообещав себе, что как-нибудь прочитаю те книги Варгас, которые связаны с мистикой (чтобы удовлетворить свою тягу к мистике, а также утвердиться в ненависти к французской литературе), после трёх глав мучить себя я прекратила и принялась за "Пресвятую деву". Кстати сказать, ставка на испанское имя тоже не оправдалось, так как книга (что можно было ожидать) оказалась чилийской.

Дисклеймер: это не детектив. Хотя расследование проходит, оно логично и даже требуется запоминать улики. так как они сыграют свою роль, это всё равно не детектив. Это латиноамериканская проза, причём я даже не скажу, что это магический реализм (как-то мы играли в игру "Выдай себя за другого автора", моя испанофильская (надеюсь, так можно выразиться и она меня не придушит как-нибудь, завершив то, что не удалось Варгас) подруга спалила мой текст по тому, что я представляю латиноамериканскую прозу не по магическому реализму, а как "политическую чернуху"). И нет, "Пресвятая дева" это даже не чернуха.

Ближе всего к описанию этой книги стоит американская проза середины двадцатого века, в частности, мне очень напомнило "Александрийский квартет" Лоренса Даррелла. Не столько сюжетное произведение, сколько портрет. Особо произведения совпадают тем, что в центре повествования женщина - страстная, сводящая с ума не своей красотой, а как бы своим наличием, приближенностью к природе, умением выживать почти инстинктивно.

В центре находится поиск агентом Росой Альвальей пропавшей писательницы К.Л. Авилы (она же Кармен). Из разговоров знавших её вырисовывается образ порывистой женщины, которая томилась в благопристойном браке. Книга вызывает моё восхищение тем, что практически каждый элемент в ней должен был меня разочаровать. Расследование большей частью представляет собой ряд разговоров. Я имею склонность к хитрым интриганкам, а не к порывистым женщинам. И узнаваемый латиоамериканский стиль. Но именно стиль и сделал мне прочтение книги настолько приятным.

У Марселы Серрано есть очень интересная особенность: соединение стилей чёткого американского и галлюциногенного латиноамериканского. Последний пытаются повторить очень многие, но всегда за красивыми образами чувствуется нытьё. Слишком долго о несчастьях, о неприятном, всегда на пару фраз дольше, чем требовалось. И у Серрано, несмотря на то, что героиня начинает себя сравнивать с разыскиваемой писательницей, понимая, насколько собственной исключительности не хватило для яркой жизни, повторю, у Серрано всё выглядит органично. Ты не видишь пестуемой зависти, собственной пустоты и ненависти к чужой наполненности, скорее, у ГГ такая яркая личность разыскиваемой, вызывает нечто приятное, чем отторжение.

Я не скажу, что тут размышления глубоки, но они поданы так интересно, что ими зачитываешься, включая и роль женщины в обществе, что подано далеко от нависшего в зубах "ууу, мужчины угнетают". Это женская проза, но у меня пальцы не повернутся клеймить её ЖП, так как это проза того уровня, что вполне может почитать и мужчина.

И это сочетание мышления суровых материалистов и людей, живущих в снах, меня очень сильно зацепило. Обидно, что женская проза у нас представлена на прилавках совсем другими образцами, где восемьдесят раз на одной странице пережёвывается одна и та же информация, и собаченьки, собаченьки одноногие отгружены тоннами. Жаль, что другие книги Серрано вроде никто не собирается переводить. А эта вполне наполнена всеми элементами женской прозы, вроде вопросов о том, кто же был отцом единственного сына писательницы, но при этом поднимает вполне традиционный философский вопрос латиноамериканской прозы - вопрос одиночества. И ответ на одиночество Кармен Авиллы, которая не может найти себя в обществе, так же, как и ответ, почему вопросы одиночества так мучают латиноамериканское общество, один и тот же. Тот, кто живёт в реальности, может разделить с другим свои мечты, свои мысли, тот, кто живёт в воображении, всегда одинок, потому что и в путешествие по своим снам мы всегда отправляемся в одиночестве.

"Пресвятая дева" - это отличный образец книги, застывшей в самом приятном моменте ночи: между сном и пробуждением.

Комментарии


Интересно рассказала, это тот самый проспойлеренный испанский детектив?))


Не-а. Тот - это Эухенио Фуэнтес - В лесной глуши )) Но я его бросила.
Как видишь, я почти двойки в последнее время не ставлю)) Ищу в книге либо захватывающий сюжет. либо описание быта, либо описание менталитета. Если не нахожу, тупо бросаю. Я стала ценить своё время, всех книг не прочитаешь, значит буду ориентироваться на то, чтобы прочитать только те, которые нравятся.
Я не скажу, что тот детектив плохой, он просто длинный. Постоянно отвлекается внимание на те или иные ненужные детали - архитектура, одежда и пр. Кто-то там из европейских интеллектуалов "изучил" популярного автора за десять минут, потом вернул книгу со словами "Я знаю, как это сделано".
В общем. если я понимаю, как это сделано и сюжет не цепляет - плиз его на фиг.
Вот в "Пречистой деве" я не знаю, как это сделано, это сделано хорошо и стиль меня держал до упора)))


Ну и правильно))) По-моему, вполне логичный подход)


и на тебя мур)


*задумчиво*
Мяу?))