Больше рецензий

EugueniaBarto

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

27 февраля 2021 г. 11:04

1K

3 Американский взгляд на Вторую мировую.

Человек, который писал аннотацию к этой книги — ты уволен! Своим описанием, как минимум одного читателя (в данном случае меня), ввели в заблуждение. Я ожидала большего от сюжета, от истории, от главных героев, от самой книги.

Начнем с того, что в аннотации просто обязаны были указать, о том что в книге описаны реальные события второй мировой войны, а две из трёх героинь — реально существовавшие люди. Об этом факте я узнала в конце книги! В конце, самостоятельно! Когда я решила найти информацию про лагерь Равенсбрюк и выяснила, что "кролики Равенсбрюка" — это не сюжетный ход, а подлинные события... Далее, из статьи я узнаю, что в данном лагере работала, жила и экспериментировала доктор Герта Оберхойзер. И по накатанной прямой выясняю дальше биографии героинь.
Какой же был сюрприз обнаружить целое послание от автора о том, как создавалась книга и информация про персонажей в послесловие. Конечно, там полно спойлеров. Чему удивляться, что текст не поместили в начало книги.

И так, перед нами три героини с разными судьбами, характерами.
Наверное, больше всех мне импонирует  Кэролайн — американка. Она сильная, решительная, самостоятельная. Далее доктор Оберхойзер - немка, врач, по характеру "ни рыба ни мясо", плывёт по течению. И самая нелюбимая мной героинь - полячка Кася Кузмерик. Истеричная, вспыльчивая, инфантильная девушка, далее женщина.
Героини живут своими жизнями, пока из все не закрутит водоворот Второй мировой войны.
И вот поджидает первый неприятный сюрприз. После отличного начала, где описана жизнь девушек, мы попадаем в совершенно среднечковую основную часть. Казалось бы, что может быть трагичней войны? Сюжетную линию в концентрационном лагере можно повернуть так, что душа вывернется на изнанку от жалости.
Тема страданий многих женщин в лице Каси Кузмерик, как заключённой Равенсбрюка не раскрыта полностью. Думаю, если вы читали достаточно книг о войне, вы со мной согласитесь. Кася показана очень вспыльчивой, инфантильной, ее поступки импульсивны. Ее война против "преступной машины фашизма" больше похожа на противостояние американских школьниц за место под солнцем. Посмотрите десятки интервью с бывшими заключёнными лагерей, эти люди не похожи на Касю. Они сильны духом, вдумчивы.
Второе, что полностью, на мой взгляд, провалила автор — персонаж Грета Оберхойзер. Здесь нам представлена девушка идеалами которой уже была нацистская Германия. И все же она не являлась дьяволом во плоти. Она просто хотела работать по своей специальности врачом. А поскольку с местами для женщин было туго, она соглашается работать в исправительном "учреждении". И все бы хорошо, но автор Марта Холл Келли посчитала нужным совершенно выкинуть целый кусок ее жизни, где она превращается из обычной девушки врача в фашистского душегуба... Просто раз, по щелчку, из среднего доктора Равенсбрюка в участницу бесчеловечных опытов над людьми. Остаётся столько вопросов. Как она к этому пришла? Что чувствовала? Как решилась? Почему? И так далее. 
А вот с Кэролайн все более или менее понятно. Я так понимаю, автор и хотела писать книгу о ней. Изучала ее биографию. Лучше всего из персонажей прописана именно Кэролайн. Она действительно хороший человек. Кэролайн занимается благотворительностью, сочувствует и сопереживает людям:

Выйдя из «Шнайдер и Гудвич», я почувствовала новый прилив энтузиазма. У меня в кармане было достаточно денег и на отправку посылок, и на подарочную упаковку «Овалтайн» 27. Свою совесть я успокоила простой мыслью о том, что иногда, чтобы помочь нуждающимся, приходится иметь дело со злодеями. Я заключила сделку с антисемитом, но приобретенная выгода пойдет на благо несчастных.

Умная, интеллигентная, образованная.
Автор в своем послесловии говорит, что читала дневники Кэролайн. Поэтому, что касается этой героини, сложно понять, что выдумка из ее характера и событий, а что правда. Например, в книге отмечено:

Я слишком хорошо знала, каково это – расти без отца, и не забыла мучительную пустоту, которую так отчаянно старалась заполнить моя мама. Когда в школе проводили День отца, я всегда притворялась, будто заболела. Боролась со слезами, видя, как папы с дочками, держась за руки, идут по улице. И еще постоянно изводила себя за то, что не попрощалась с отцом.

Возможно это обуславливает ее сложное отношение с мужчинами. По крайней мере то, что показывает нам автор.

С героинями более или менее понятно. Далее в книге идут необоснованные и неизученные моменты.
Мне, как русскому человеку, как внучки участника ВОВ, неприятно было читать некоторые высказывания автора.
Марта Холл Келли постоянно преуменьшает роль советской армии во времена Второй мировой:

В феврале наши войска капитулировали в тяжелейшей сталинградской битве, вступив в нее без должного обмундирования.

Подобного в книге достаточно.
И вообще, у Келли какое-то предвзятое отношение к русским, причем автор даже не удостоилась ознакомиться с некоторыми вопросами, культурой, понятиями.
Для примера, автор описывает, что во время школьной художественной выставки подавалась водка, которой все совершенно спокойно накачивались. В школе!
Или вот так автор представляет ограничения в проявление чувств в СССР между родителями и детьми:

Дети здоровались с родителями. Халина пожала мне руку и формально поцеловала в щеку. Даже после проведенного в этом мрачном месте дня от нее приятно пахло мылом и свежестью.
– Мама, добрый вечер, – поздоровалась Халина. Товарищ Джинда с улыбкой отметила, что все дети на месте, и пошла собирать следующий класс.
– А настоящий поцелуй для мамы? – попросила я.
Халина взяла меня за руку: – Ты же знаешь, по-настоящему не разрешается.

Автор, ты сейчас серьезно?!
Марта Холл Келли описывает систему правления в Польше:

Нас предупредили, что в Польше всем управляет советское репрессивное ведомство НКВД.

Вот, вы о чем Марта Холл Келли? Вы имеете в виду НКВД, как центральный орган государственного управления? Вы вообще в курсе чем занималось НКВД? Данный комиссариат, а ныне министерство не управляет страной.  Или что автор хотела сказать своим искромётным высказыванием?
Ну и мои любимые фразы:

...серьезный молодой человек со стрижкой под Сталина.

Видимо так в советских парикмахерских называлась модная стрижка.
Потом автор любитель обобщать:

Да, он симпатичный мужчина, немного простоват, как все русские.

Это то же самое как сказать американцам "ну вы тупые"...
Ещё в мой топ входят следующее. Автор постоянно апеллирует психологическими терминами:

Я многим мамочкам помогала бороться с послеродовой депрессией.

Я не очень уверена, что в послевоенное время, в маленьком сельском городке, знали и думали о таких понятиях, как депрессия, панические атаки. Думаю, что жизнь у людей складывалась по другому. Им было некогда и не до того, чтобы впадать в депрессии. Им нужно было выживать и отстраивать не только города, но и свою жизнь заново.
В какой момент посыл книги перерос в идею: "Боже, храни Америку". И еда у них вкуснее и трава зеленее, солнце светит ярче и все в этом духе. Я как бы о другом собиралась читать.
Итоги. Роман не о кроликах Равенсбрюка (тема не раскрыта), книга не о войне, не найдете вы там и глубоких переживаний. Некоторые вопросы не изучены. Если бы я знала раньше, что роман о реальных людях, которые попадают в выдуманные ситуации, читать бы не стала. Я такое не люблю.
В конце могу сказать, что если хотите прочитать книгу о войне, о боли, страхе, да и просто очень хорошее произведение, возьмите "А зори здесь тихие" Бориса Васильева.