Больше рецензий

Ferzik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 ноября 2020 г. 21:16

321

4

Джейн Харпер - "Под палящим солнцем".

Этот роман я начал читать довольно бодро, а после 60-70 страниц - как отбило. Причем без причины: произведение-то интересное. Однако несколько недель читать вообще ничего не хотелось - так, перебивался какими-то рассказиками. В общем, взял себя, конечно, в руки, добил. И хорошо пошло, кстати.

Хотя "Под палящим солнцем" (в оригинале - "The Lost Man") - и не детектив, и не триллер. Это больше современный роман с загадкой, где по ходу сюжета всплывают интересные повороты. Иногда они уже известны героям, а читатель узнает о них из воспоминаний и флешбэков. Суть в том, что в практически пустынной местности Австралии, где нет ни деревца, а солнце нещадно палит, находят труп. Тело принадлежит среднему из трех братьев одной семьи. Два оставшихся брата пытаются выяснить, что произошло, учитывая то, что машина погибшего была найдена за несколько километров от места, где он умер. Разумеется, никто из местных не оставил бы нормально работающую машину в стороне, чтобы отправиться пешком на верную смерть от зноя. Значит, что-то его заставило это сделать...

Что именно - разумеется, выяснится в конце. Однако сама концовка мне показалась недостаточно эффектной. Не хватило либо мощного финта, переворачивающего всё с ног на голову, либо качественных объяснений, охватывающих множество мелких деталей. Та же Харпер отлично воспользовалась этой возможностью в "Засухе", превратив ее практически в классический детектив в современном антураже. А здесь... Интересно, увлекательно, композицию автор держит грамотно, раскрывая новые для читателя сведения постепенно, небольшими порциями. Возможно, эта увлекательность и сыграла злую шутку - после такого поневоле в развязке ждешь чего-то масштабного. А масштабному-то просто неоткуда взяться. Поэтому и приходится довольствоваться историями о жизни в описываемой специфической местности. Эти истории и воспоминания героев тоже занимательны, но действительно выдающиеся триллеры славятся не только ими.

ПС. Обратил внимание, что в книге попалось неприлично много опечаток и даже ошибок. "Метал" (существительное, имеется в виду "металл") не один раз встретился. А иногда из-за того, что переводчик, а может, редактор, хотел написать одно слово, а вышло другое, интересные перлы попадались в виде целых предложений. В нужном контексте, так сказать.