- Главная
- Катулл
- 📚 Книги
- Книга стихотворений
- Рецензии
- О боги великие, сделайте так, чтоб она не солгала!..О боги великие, сделайте так, чтоб она не солгала!..
Отзывы о книге Книга стихотворений
A_Kozodoy24 октября 2020О боги великие, сделайте так, чтоб она не солгала!..
Вы из любовных стихов что наизусть помните?
Я сейчас буду предельно честна и перечислю своё любимое на все времена:
1. Пушкин, «Я вас любил»,
- Есенин, «Вы помните, вы всё, конечно, помните»,
- Маяковский, «Дым табачный воздух выел»
- Катулл, «Будем жить, моя Лесбия, будем друг друга любить»
- Катулл, «И ненавижу её, и люблю»
- Катулл, ...стоп. Если вас торкает от первых трёх, мимо Катулла вы равнодушно пройти не сможете. Ниже некоторое из цикла к Лесбии.
***Я настолько влюбилась в его стихи, что заказала его переводы на английский. Разочарование полнейшее. И дело даже не в том, что перевод был плохой. Души там нет! (прости, английский профессор-переводчик), одна сухость и блеклость. А вот то, что вы прочтёте ниже - лучшее, на мой взгляд, из переводов на русский.
№51
Смех рокочущий этих губ. А мне-то Каково терпеть! Чуть, бывало, встречу Лесбию — душа вон из тела. Слово Вымолвить трудно.
Нем язык. Дрожа бормочу. Под кожей Тонким огоньком пробегает трепет, И в ушах звенит, и в глазах темнеет — Света не вижу.
Лень твоя, Катулл, для тебя погибель, Лень рождает блажь о блаженстве мнимом, Лень владык былых и держав богатых Сколько сгубила?
(Перевод С.В. Шервинского)
№5 Будем жить, моя Лесбия, будем друг друга любить, пересудам и сплетням мы знаем грошовую цену. Заходящее солнце восходит с утра, но не быть нам опять на земле — краткой жизни приходит на смену беспробудная ночь. Поцелуй меня тысячу раз и ещё сотню раз, снова тысячу, сызнова сотню, и ещё, и ещё — чтоб дурной и завистливый глаз сосчитать поцелуи не мог и богатства не oтнял.
№ 86 Квинтию многие чтут красавицей. Я не согласен. Правда, она стройна, и высока, и бела —
Да, по частям хороша! Но в целом в ней нет обаянья, Вроде бы все и при ней — только изюминки нет.
Лесбия — вот идеал красоты гармоничной, прелестной, Соединившей в себе всю красоту всех Венер
(Перевод Р.Торпусман)
№ 109 Жизнь моя! Будет счастливой любовь наша, так ты сказала Будем друг другу верны и не узнаем разлук! Боги великие! Сделайте так, чтоб она не солгала! Пусть ее слово идет чистым от чистой души! Пусть проживем мы в веселье спокойные, долгие годы, Дружбы взаимной союз ненарушимо храня.
(Перевод А.И.Пиотровского)
№83 Много обидного мне говорит в присутствии мужа Лесбия, он же, глупец, рад неизвестно чему. Ах ты безмозглый осел! Когда б обо мне позабыла, То замолчала б она. Если ж бранит и хулит, — Значит, не только забыть, но — что гораздо важнее — Гнева не может сдержать: так в ней пылает любовь.
(Перевод С.В. Шервинского)
№87 Женщина так ни одна не может назваться любимой, Как ты любима была искренно, Лесбия, мной. Верности столько досель ни в одном не бывало союзе, Сколько в нашей любви было с моей стороны.
(Перевод С.В. Шервинского)
№ 75 Лесбия, мой рассудок тобой окончательно сломлен И доведен до того, что не способен теперь
Ни относиться к тебе хорошо — если станешь хорошей, Ни перестать любить — что ты со мной ни твори.
(Перевод Р.Торпусман)
№11 Фурий ласковый и Аврелий верный! Вы — друзья Катуллу, хотя бы к Инду Я ушел, где море бросает волны На берег гулкий. Иль в страну Гиркан и Арабов пышных, К Сакам и Парфянам, стрелкам из лука, Иль туда, где Нил семиустый мутью Хляби пятнает. Перейду ли Альп ледяные кручи, Где поставил знак знаменитый Цезарь, Галльский Рейн увижу ль, иль дальних Бриттов Страшное море, — Все, что рок пошлет, пережить со мною Вы готовы. Что ж, передайте милой На прощанье слов от меня немного, Злых и последних. Со своими пусть кобелями дружит! По три сотни их обнимает сразу, Никого душой не любя, но печень Каждому руша. Только о моей пусть любви забудет! По ее вине иссушилось сердце, Как степной цветок, проходящим плугом Тронутый насмерть.
(Перевод А.И.Пиотровского)
Если вы не плачете, душа у вас каменная, и поэзия вам противопоказана.
P.S. И ещё она (Лесбия) была на 10 лет его старше, и была уф какая интересная фифа, и звали её Клодия, и спала она даже с родным братом, и её протащили за всякие делишки на суде, а Катулл умер от чахотки совсем молодым, и несмотря на то, что у него было несколько всяких женщин и парней, любил он, конечно же, так сильно, только её. Это что из английской книжки припомнила, а в инете можно поискать про них больше.
Содержит спойлеры8 понравилось
261

Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым