Больше рецензий

27 сентября 2020 г. 18:01

147

4.5 Кирпич в стену истории

Хороший обзор венгерской истории для иностранцев.

«Краткая история Венгрии» (Kis magyar tortenelem – «Киш мóдьяр тóртенелем») впервые издана в 1989, то есть во времена падения советских режимов, хотя писалась, получается, еще при перестройке, которая взбудоражила социалистический лагерь. А Венгрия в этом лагере, как известно, была самым веселым бараком («the happiest barrack in the camp»). Поэтому книга Лазара соответствует духу тогдашней эпохи. (В венгерской Википедии есть статья про Иштвана Лазара, публициста, но нет его фотографии. Фотографию не удалось найти поиском. Вот так получается, что жил человек – а фото в интернете не найти.)

Мой экземпляр – шестое издание (2002) – куплен в Будапеште в 2003. На сайте издательства Corvina показано издание 2010 года (на венгерском и английском) – уже с цветными иллюстрациями (в моем издании есть только карты)! В 2008 книга была издана даже на японском. С тех пор, видимо, не переиздавалась. И впрямь, книга Иштвана Лазара – не единственная краткая история Венгрии (Amazon показывает другие). Я их сравнивать не могу. Могу только сказать, что версия Лазара от 2002 года читабельна и доведена до 1100-летней годовщины образования Венгерского государства (1995), потому что сам Лазар вскоре умер (1933–1997). Тем не менее, в книге остались пропущенные редактурой анахронизмы типа «на территории нынешней Советской Башкирии».

Хотя, что значит «доведена»? Автор говорит, что все мы каждый день кладем в здание истории по кирпичику, но общей перспективы на недавний отрезок времени не имеем, и невозможно написать настоящую историю недавнего, поэтому в последней главе Лазар дает лишь беглый очерк советского периода, упоминая партийную чистку, начавшуюся в 1949, восстание 1956, венгерский путь в социалистической экономике и гомогенизацию общества в последние десятилетия, а про 1990-е сказано вскользь – через названия существовавших партий, их формирование, переформирование и результаты на выборах. Возможно, книгу и перестали издавать из-за отсутствия более подробной истории последнего полувека. С другой стороны, у нынешней Венгрии опять директивная идеология, с «правильным» взглядом на историю, особенно на историю последнего столетия. Государственный запрос наверняка требует не тех «историй», какие издавали в годы крушения советской системы.

Небольшой объем не может вместить в подробностях всю 1100-летнюю историю Венгрии. Книга дает, естественно, общий, но не засушенный взгляд на предмет. Этого достаточно, чтобы понять многие исторические ситуации, осколки которых застряли в моей голове в ходе жизни. Разъяснилось, кто были люди, именами которых названы будапештские улицы и площади. (Про историю Будапешта стоило бы прочитать отдельную книгу.)

Начальные главы – про откуда пошли-есть венгры и становление государственности. Европе пришлось потратить пару сотен лет, чтобы обтесать диких степняков, бесцеремонно поселившихся в центре Европы и начавших грабить соседей. Что до происхождения венгров с их замысловатым языком, в котором до сих пор 25 падежей, то мы не видим в этом загадки: конечно, они произошли от зауральских финно-угров (та самая Югра, но не Угра и не Урга!). Но к восемнадцатому веку образованные венгры этого ещё не знали, хотя активно искали основу своей идентичности, необходимую под гнетом Габсбургов. На основании старых хроник признавалась легенда происхождения венгров от мифических скифских принцев Гунора и Магора, от которых произошли гунны и мадьяры (магьяры). Существовала также романтическая легенда о происхождении венгров от великой птицы turul – степного сокола. Обе легенды уводили происхождение венгров на Восток, давая основания считать персов и османов своей дальней роднёй.

В XVIII веке два венгерских священника побывали на севере Норвегии и с удивлением услышали лапландский (саамский, лопарский) язык, который сильно напоминал венгерский. Вскоре было обнаружено сходство венгерского языка с эстонским и финским, а Матиас Кастрен провел родственную дугу от лопарей дальше – через Северный Урал по Оби, Енисею и до Алтая. Венгерская общественность была недовольна выскочившим не пойми откуда родством с какими-то североевропейскими нищебродами, а затем еще и с дикарями средней и нижней Оби (остяки и вогулы). Венгерскую общественность больше тешило происхождение от скифов и персов. Однако, еще в 1235 венгерский монах-доминиканец Юлиан отправился на Волгу, чтобы найти мифическую Magna Hungaria ( это отдельная замечательная история ). В то время венгры еще помнили о том, что их прародина была в тех краях. И Юлиан действительно нашел небольшой венгерский народ «на территории нынешней Советской Башкирии»! Там он узнал о наступающих монголо-татарах и немедленно возвратился в Венгрию с этой новостью. Далее цитирую Лазара: «В 1237 Юлиан опять отправился в путь, в Магну Хунгарию, чтобы “вернуть домой”, в Венгрию, этот небольшой, но и не крошечный народ. Он надеялся уговорить их переселиться в Карпатский бассейн. Но, добравшись до Суздаля, он узнал, что монголо-татары уже смели с лица земли венгерский народ на Волге. Попытка Юлиана объединить разрозненных венгров окончилась неудачей». (Монголы уничтожили также и Волжскую Булгарию.)

В истории Венгрии были всякие времена: и угасание дома Арпадов, и стопятидесятилетнее османское иго на бóльшей части территории, и господство Австрии, и эпоха Дуализма, и новая независимость после Великой войны… И непрерывная круговерть и переплавка множества народов, населявших Центральную Европу и Балканы. По окончании чтения стало ясно, насколько много в истории Венгрии значила Трансильвания и ее этнические венгры – сéкеи. Для нас Венгрия – это нынешняя компактная территория, а ведь она бывала куда больше – раза в три, от моря и до моря с выходом на Адриатику.

Автор передает неизбытую горечь венгров из-за утраты огромных территорий, начиная с Трансильвании, которые отчикала Антанта после Великой войны. Результаты поражения разозлили не только немцев, но и венгров, которые ввязались во Вторую войну на стороне Германии ради реванша. Почва для национализма в Венгрии и за ее пределами, где живет много венгров, есть до сих пор. Есть историческая память и несбыточная мечта вернуть хотя бы часть утраченного. Исторический туман вкрадчиво и незаметно обволакивает сон разума…

Недостаток книги – ее перевод на английский. Я не знаток, но похоже, что перевод литературоведа Альберта Тезлы несовершенен. В переводе сохранены ужасно длинные, сложносочиненные предложения Лазара, внутрь которых нередко всунуты не менее длинные дополнения в скобках. Через многие конструкции в последних главах просвечивает язык советской эпохи (Иштван Лазар не мог убежать от общеупотребительной терминологии). В переводе массово используются редкие слова. Некоторые короткие фразы состоят из одних только специальных слов (короткие фразы в книге тоже есть). Такой язык производят обычно люди, делающие перевод с толстым словарём в руках (и впрямь, компьютерных словарей в то время еще не было).

Над венгерской буквой Á стоит аксан эгю – чтобы читать ее как «а». Без аксана венгерская буква A читается на наш слух как «о» (хотя языковеды считают ее особым гласным). Так выпьем же за то, чтобы нависающие над всеми нами исторические аксаны не разделяли народы.

* * *

Полный текст книги: здесь.