Больше рецензий

countymayo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 мая 2012 г. 23:17

258

5

В вашей семейной жизни всё больше места занимает рутина? У вас всё меньше оригинальных, свежих тем для общения? Вы всё реже смеётесь вместе?
Отправьте супруга изучать китайский язык и наслаждайтесь счастливыми переменами!

Я не шучу. Или не совсем шучу. Китайский, безусловно, труден, даже сверхтруден, разделяя высший балл сложности с эскимосским, табасаранским и чиппевейским. По закону вселенской подлости, именно по-китайски говорит наибольшее число землян: 1,3 миллиарда. И бесспорно, неплохой иллюстрацией к менталитету китайскоговорящих является то, что у нас среди народных речений есть пословицы, поговорки и крылатые фразы, а у них - ещё и недоговорки-иносказания.

Как построена недоговорка? Это традиционная фраза из четырёх слов, которая становится полностью понятной только после краткой расшифровки. Иногда расшифровка мало помогает, приходится обращаться к словарю. Сложно может быть даже и носителям языка, потому что недоговорка может обращаться к мифологическим персонажам, историческим личностям или уводить в такие дебри ассоциаций, что трудно удержаться от смеха. Всё-таки как богата народная фантазия, и как много о народе говорит его фольклор.

Недоговорка словно бы рассчитана на то, что собеседник притворно или естественно переспросит: "То есть? В смысле?" и этим раскроет небезобидный смысл вроде бы невинного иносказания. Например:
- Такой-то лезет в петлю, напудрившись.
- Что вы хотите этим сказать?
- Умирать будет, а о своём лице [т.е., престиже, реноме] позаботится.

Или:
- С чем сравнить нашу внешнюю политику? Она как заново построенное отхожее место.
- ???
- Первые три дня пахнет хорошо.

Что касается мифологии, приведу пример, с которым многие знакомы по замечательным мультфильмам Шанхайской студии анимации. Свиночеловек Чжу Ба-цзе, доставивший немало "весёлых" минут путешественникам на Запад: монаху Сюаньцзану и царю обезьян Сунь У-Куну. Чжу Ба-цзе могуч, но голова у него свиная, со всеми вытекающими последствиями. Похождения человекосвина послужили материалом для массы недоговорок:
Чжу Ба-цзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса. [так ему показалось, ибо он, по своей свинской натуре, проглотил драгоценный плод, не жуя]
Чжу Ба-цзе проглотил ключ - отпереть сердце [ настало время развлечься]
Чжу Ба-цзе нацепил на себя цветок - тоже прихорашивается [о тех, кто безосновательно рисуется]
Чжу Ба-цзе на перекличке - за человека не считается [о непорядочных людях]
Чжу Ба-цзе торгует свиной печёнкой - своей плоти вредит [то же, что по-русски "сам себя высек"]
Чжу Ба-цзе несёт под мышкой обёрточную бумагу - прикидывается учёным [о познаниях, демонстрируемых некстати] Вообще об учёности, как истинной, так и мнимой, несть числа забавным иносказаниям: Конфуций пустил ветры - и дух образованности ударил в небо. Это если кто-то сморозил не подумавши.
Чжу Ба-цзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям на человека не похоже [не удалось угодить ни одним, ни другим]

Нередко образность китайских изречений уж чересчур осязательна: "в один присест проглотил 25 мышат - сто лапок скребут нутро"! Русское соответствие "на душе кошки скребут" всё же помилосерднее... А вот хорошее описание заносчивого упрямца: камень из сортира - твёрд, да вонюч. Мужу больше всего понравился эквивалент "ох, тоска зелёная": старый бог долголетия принял мышьяк - даже ему жить надоело. А мой нынешний фаворит - изречение о том, как трудно бывает высказать то, что знаешь и выучил, например, на экзамене: пельмени сварены в чайнике - внутри есть, а из носика не вылить.. Как часто приходилось ощущать себя таким чайником, доверху полным отборных пельмешков.

Но пора закругляться, а то мой отзыв станет как портянки ленивой бабы - длинен и зловонен.

Комментарии


Ах, какая прелесть. Про пельмени вообще прекрасно))))
Может и себе пойти учить китайский...


Трудный язык, конечно, а дело того стоит. Интересно. Абсолютно другое мировосприятие. Например, у нас удвоение типа хитро-хитро означает очень хитро, а с китайской точки зрения - чуточку хитро, с некоторыми признаками хитрости.


сто лапок скребут нутро - надо запомнить..
Где вы берете эти шедевральные книжки?


Как где? В Доме книги. Если рай существует, он похож на Дом книги!


Чудесно! А про "портянки ленивой бабы" постараюсь вспоминать, когда пора уже остановиться и вообще...
Честно, мне бы не пришло в голову прочитать эту книгу. Вот, что значит лайвлиб: зашла на минуточку, между делом, кликнула "друзья" и - хорошее настроение в подарок.


Я от одного заглавия слегка обалдела. Недоговорки-иносказания, какая прелесть.


Чудесная рецензия! Спасибо за пробуждение интереса к оному экземпляру и отличное чувство юмора!
"Если рай существует, он похож на Дом книги!" - как же с Вами согласна!