Больше рецензий

sq

Эксперт

Abiit, excessit, evasit, erupit

26 августа 2020 г. 14:48

882

3

Книга так себе.
Во-первых, мне не особенно интересен Шостакович. Во-вторых, отлично описанные особенности жизни в СССР при Сталине и Хрущёве я представляю себе не хуже Барнса.
В этом смысле осталось непонятным, для кого это написано: наши люди это всё и сами знают, а иностранцам вряд ли интересно.

Барнс писать умеет. В книге полно хороших цитат.

Пить и курить нельзя – да одни эти запреты способны отправить человека на тот свет.
...
– Ревизионизм – это высшая стадия развития марксизма-ленинизма.
...
Он знает одно: когда… если… нынешние времена пройдут, людям захочется упрощенной версии того, что уже было. Что ж, имеют право.
...
два инфаркта перенес. И третий не за горами – главный симптом известен: водка пьется безо всякого удовольствия.

Ближе к концу Барнс всё больше становится тем Барнсом, которого я люблю. Так у него всегда бывает: чем более речь заходит о смерти, тем интереснее пишет. Или просто это лично мне это интересно? Как-никак скоро в ящик, актуально это всё.

Поразительно, но создаётся полное впечатление, что написал русский человек! Откуда знает Барнс все тонкости нашей жизни? Обалдеть как точно он описал атмосферу страха и "добровольного принуждения":

На открытой эстраде состоится такой-то концерт, приходите, товарищ. Да-да, есть мнение, что ваше присутствие обязательно. Ну разумеется, дело это сугубо добровольное, но, по нашему глубокому убеждению, не появиться там будет ошибкой…

Мне кажется, ни в одной западной стране ничего подобного не было, по крайней мере за последние лет 200-300. Откуда знает? Угробил на изучение несколько лет жизни своей? Разговоры про изучение русского языка не убеждают.
Сомневаюсь, что Шостакович использовал столько цитат из русской классической литературы в речи или в мыслях. Думаю, ему было некогда изучать Гоголя или Чехова: звук музыки в мозгу мешает чтению. Думаю, это голос Барнса, а не Шостаковича. А уж о книге "Маленков Г. М., «Типическое в искусстве как исключительное»" я и не слышал. Неужели и её перевели для Барнса?
Видимо, у автора был русский консультант, которого он по каким-то причинам не упоминает. А ведь это должен быть практически соавтор.
Единственная ошибка в тексте такая:

В Анапе с них тоже катился пот. Крым плавился от зноя, а он плохо переносил жару.

География учит нас, что Анапа стоит не в Крыму.

Непрерывно сыплет автор известными и не очень именами -- русскими и иностранными -- композиторов, музыкантов, поэтов, писателей, художников, политиков и ещё бог знает чьими.

Неблагополучное состояние современной советской музыки докладчик связал с такими фигурами, как Шостакович, Прокофьев, Хачатурян, Мясковский и Шебалин.
...
Загодя приехали Гликман, а также директор и главный дирижер МАЛЕГОТа. В комиссию входили композиторы Кабалевский и Чулаки, музыковед Хубов и дирижер Целиковский.

Не верю, что нормальный человек, а тем более живущий за пределами России, может знать музыковеда Хубова и дирижера Целиковского. Выпендривается Барнс? Энциклопедий начитался? Или просто изобрёл этих людей?
В самом конце автор сослался на два-три источника. Может быть, всё оттуда, не знаю.

Всё время чтения меня не покидал вопрос: а не переворачивается ли Шостакович в гробу?
Ясно, что это не биография, а роман. И всё же одно дело когда пишем роман о Чебурашке. Совсем другое -- когда о реальном человеке. Откуда нам знать, о чём думал Шостакович в тот или иной период жизни? Не переврал ли автор всё на свете? Насколько его мысли и чувства соответствуют его герою?
Это большой вопрос.

Ну и напоследок про текст, который мне попался.
В нём нет ни одной опечатки! Это большая редкость для электронной копии, и это огромный плюс.
В книге полно очень интересных авторских примечаний, но все они собраны в конце, а в тексте нет на них ссылок. Это огромный минус.
Кто-то аккуратно вычитал текст, но не озаботился комментариями. Странно это.

Не очень моя книга, другие больше понравились. Но пусть Джулиан Барнс будет разным :)

=========
Спасибо russischergeist за рекомендацию :)