Больше рецензий

Покусаева Мария (Turnezolle)

Эксперт

Критик с дивана маминого

18 августа 2020 г. 20:26

2K

2.5 А лучше ничего не жди!

Интересный эффект чужих рекомендаций: чем больше книгу хвалят, чем чаще она мелькает у тебя в инфополе, тем сильнее это влияет на твоё восприятие.
Когда тексты ругают, ты подходишь к ним без особых ожиданий.
Когда наоборот - случается ай.

"Иди и жди морозов" - польское "тёмное фэнтези" со славянскими мотивами, первая повесть Марты Краевской, книга, получившая на родине премию. Название у неё невероятно поэтичное, обложка попала прямо в сердечко, сюжет - история про чудовищ, живущих в Волчьей долине, тоже вроде бы ничего, но...
Не знаю, то ли текст ужасно переведён (несогласованные, тяжёлые предложения, анахронмзмы, отсутствие интонаций и ритма), то ли плохо написан (отзывы на оригинал говорят об обратном), то ли что-то ещё. Нет, я понимаю, что ждала я другое, но даже простой текст, без лингвистических изысков, может быть выразительным и ярким. Здесь нет даже этого, а некоторые фразы можно тащить на мемы.

Они стояли молча несколько минут, вглядываясь в конек крыши, и секунды тянулись, словно часы.


Или вот:


Даже вид тщательно вымытого пола вызвал у Венды комплекс неполноценности, не говоря уж о запахе готовящейся похлебки, наполняющим избу, и нескольких глиняных вазах, стоящих на полках и собственноручно расписанных хозяйкой дома коричневыми головками камыша на зеленых стеблях.


Я не владею польским и не видела оригинал, потому не могу сказать: это вина перевода или особенность авторского текста. Было ощущение, что я читаю уже не подстрочник, но еще не готовую работу. Какие-то формулировки слишком тяжеловесны, другие кажутся калькой. Анахронизмы, в принципе, можно списать на героиню - она училась у городского человека, который мог использовать слова более новые. По тексту это не уточняется и не чувствуется. Хотя даже это не спасло бы: "комплекс неполноценности" - термин слишком узкий и специфический и из сеттинга сразу выбивает.

Сам сюжет особо не затягивает. В Волчьей долине и правда есть чудовища, а ещё у деревень есть хранители, и вот один такой хранитель погибает. После него остаётся приёмная дочь и ученица, которая должна занять свое место. Гендерный конфликт будет, конфликт "да что вообще эта сопля может" - тоже. И про то, что люди страшнее чудовищ, тоже будет. И про разницу "свой-чужак". Материал, с которым работает автор, отличный, потенциала у сеттинга много, но...
Но почему-то за четверть книги ни сочувствия к героям, ни интереса к истории у меня не возникло :(
Героев, кстати, дофига, а вот запомнить их в силу ленивой подачи и отсутствия ярких черт, сложно. Было ощущение, что вместо того, чтобы выбрать круг действующих лиц, а остальных свести к массовке, которой особый акцент не требуется, автор просто рандомно описывала каждого, кто появлялся в той или иной сцене. И не важно, какая у него будет роль: главная или третий гусь в пятом ряду.
И ещё к вопросу о стиле: заместительные здесь цветут и пахнут. Поди пойми, кто что сделал, когда в каждой фразе словесная формула, указывающая на персонажа, меняется. Опять же - работа редактора, с нашей или с польской стороны. Бесит - страшно. Простить такое сетевому ромфанту? Легко. Премиальному переводному фэнтези? Ой.

Итак, великолепного поэтического стиля и в помине нет, сама история - сюжет о девочке, которая пытается всех спасти, - могла бы быть интересной, но не цепляет.
Остаётся фольклорная часть. Возможно, нативному поляку здесь видно куда больше, чем мне, человеку из близкой, но другой культуры. Какая-то тонкость символов и подтекстов определенно могла ускользнуть, сколько бы я ни провела времени носом в книги о славянской хтони. Да, здесь упоминаются жители потустороннего мира, почти весь демонологический словарь в наличии, но присутствие их не вызывает мурашек. Словно бы автор добавил их для антуража, не заботясь о том, чтобы создать эффект веры в них - осязаемой, важной для сеттинга веры. Опять же - отличный материал, хорошая идея замкнутого мир со своими верованиями и обрядами, только вот читателю (хорошо, хорошо, читателю из близкой, но другой культуры) отчего-то в это все не верится.

Возможно, такой была задача - больше антуража, меньше атмосферы, чисто номинальное использование традиции и ее символов, я не спорю, и мои ожидания сыграли со мной злую шутку. Да, это не антропологические упражнения по ворлдбилдингу, повесть - первая у автора, и какие-то ошибки можно списать на это, но...
Но в любом случае, книга Краевской, с какой стороны ни подойди, стала разочарованием.

Нет, не такое славянское фэнтези я хочу(

Комментарии


Вот, вот эта свистопляска с местоимениями раздражала с первых страниц. Вроде речь про корову, а потом вроде про девочку. Кто кому указывает непонятно. Бросила страниц через 20.