Больше рецензий

holliday

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 апреля 2012 г. 14:27

720

5

Вообще, эту книгу я прочитала по ошибке. Подруга посоветовала мне "Александра" Мари Рено - но она не учла, что в России под этим названием издают две разные книги одного автора! Первая - "Божественное пламя" - рассказывает о детстве и юношестве Александра Македонского и заканчивается на том, как он стал Великим царем, а "Персидский мальчик" повествует о последних семи годах жизни Александра и написана от имени его друга и любовника, евнуха Багоаса. Так вот, подруга посоветовала мне первую книгу, а я выменяла на Букривере и прочитала вторую! А когда прибежала в аську делиться восторгами, выяснилось, что подруга "Персидского мальчика" вообще не читала, так что в плане рекомендаций мы поменялись местами.
Я даже не припомню, когда книга в последний раз вызывала у меня такую реакцию. Обычно я книги читаю довольно равнодушно: почитала перед сном, отложила, снова немножко почитала, потом вообще забыла на месяц... А Мари Рено взяла меня за грудки с первой же страницы и не отпускала - до последней. Я читала "Персидского мальчика", как первого "Гарри Поттера" в 11 лет - запоем: за завтраком, обедом, ужином, а потом до пяти часов утра под одеялом с фонариком. Была б моя воля - я бы и в душ с ним ходила.
Когда я только взяла эту книгу в руки, моей первой мыслью было: "Как, целых семьсот страниц?!" Когда дочитывала - "Как, всего семьсот страниц?! А потом я что читать буду?" (что, что... фанфики). "Персидский мальчик" просто вынес мне мозг. Я ухнула в него, как в колодец, надышалась пряным воздухом Суз, заблудилась на роскошных улицах Вавилона, прокляла всех военачальников, пока, обдирая ноги в кровь, взбиралась на горы Согдианы...
Но самый финиш был, когда у меня начались глюки. Помнится, однажды вечером у меня случилось что-то вроде легкого отравления (а вот не надо ужинать чипсами и одним бананом). Спать я легла далеко за полночь, а проснулась на рассвете от того, что меня прилично так мутило. И вот лежу я, значит, уныло смотрю в потолок (двинуться я при этом почему-то не могу) и размышляю: "Вот предупреждали же меня, чтоб не пил из Окса. Проклятая река! И что теперь делать? Нельзя здесь оставаться, нельзя отставать от войска... Ох, какой же я эпический дурак!"
Мне потребовалось десять минут, чтобы вспомнить, что меня зовут не Исмений, и нахожусь я отнюдь не при войске Александра Македонского. В общем, "как нас вставило, боже, чтоб вас так вставило тоже".
Да, перевод офигительный. Просто офигительный. Не текст, а медленно текущая река, искусно вытканный золотой узор на шелке, длинная соната, сыгранная на мраморной веранде под луной. Опять-таки - низкий поклон переводчику. Чтоб у нас все книги так переводили!

Ветка комментариев


Спасибо! Книга того стоит, да :)