Больше рецензий
14 апреля 2012 г. 05:13
123
5
РецензияЕще одно маленькое сокровище в моей библиотеке, которое я никогда не устану читать, перечитывать, заучивать наизусть. Пока каждое слово не станет мне родным. Пока его слова не сольются воедино с моей внутренней музыкой. Пока я не смогу гордо себя называть "дочерью стихов Гарсиа Лорка".
При переводе всегда что-то теряется. В случае с поэзией... при переводе теряется ВСЕ. Как, ну как можно сравнивать? Это как день и ночь, как луна и солнце, как море и прибрежный песок. Оба прекрасны, но такие разные.
Комментарии
Лорка просто чудесен! В переводе он совсем не тот, и когда я говорю, что люблю Лорку, все удивляются, не верят, ну не видят они ничегошеньки привлекательного в поэзии Лорки. Не удивительно, ведь это перевод, которому не сравнится с оригиналом.
Абсолютно с Вами согласна!)
А я Лорку и в переводе обожаю! Испанский мне выучить не светит. Так что пусть даже на меня и косятся))))
Абсолютно поддерживаю, что это автор который в переводе уже не тот!
Очень люблю его стихи...
И я люблю!:) И рада, что могу читать его в оригинале:)