Больше рецензий

Anapril

Эксперт

место для рекламы

1 июля 2020 г. 23:15

293

3 В схватке с Прустом

Швейцарский писатель, живущий в Берлине, Маттиас Чокке решил "убить двух мух одной хлопушкой", как говорят у немцев:

С одной стороны, прочитать-таки за лето всю многотомную серию Пруста «В поисках утраченного времени (я даю ссылку на издание, где многотомник уже вместили в двухтомник), которую якобы должен прочесть каждый образованный человек, и всегда иметь козырь в культурном обществе, имея возможность сказать: "А я прочитал все книги в серии." С другой стороны - написать книжку, изложив свой "многострадальный" опыт, впечатления от такого "героического" многотрудного процесса. Что само по себе придает больший (а не меньший) интерес к книге Чокке, и, как ни крути, к Прусту и его литературному шедевру.

Первые два тома шли у Чокке с огромным скрипом, а всего в издании, которое принялся читать Чокке, было 13 книг. По ходу чтения, правда, он обзавелся новым изданием из семи книг. Издательство выслало ему на дом всю серию в футлярах и с красивым переплетом, добавив приятных визуальных и тактильных ощущений к мазохистским страданиям бедного Чокке от такого чтения.

Весь текст состоит из обращений-писем: то к переводчице немецкоязычного издания, с которым имел дело, то к специалисту по творчеству Пруста, то к профессору романистики, то к другу, то к знакомому писателю и снова к переводчице, и снова специалисту по Прусту и так далее.

Был даже момент, когда ему, Чокке, начало нравиться читать, но эта блажь вскоре растаяла как облачко. Его преобладающим отношением к читаемому является неприятие. Описывая свои ощущения Чокке употребляет три разных немецких слова в одном только значении "тошнота". Он утомлен, он изнурен и изнывает от лишних, на его взгляд подробностей, затянутости, поверхностности и "надушенности". (Наверное лето выдалось слишком жарким.)

А тут по ходу выясняется и главная причина неприятия текста - стоящая за текстом личность самого Пруста. Неприятие человека такого типа. Неприятие его отношения к жизни, его ценностей. Весь текст для Чокке даже начинает "пахнуть" каким-то невыносимым "парфюмом" своего автора. Одновременно с Прустом Чокке упоминает Кафку, к которому испытывает такое же неприятие, как к личности.

Позже выяснится, что неприятием к указанным писателям Чокке не ограничивается и в разговоре с другом-писателем он упоминает имя Бэрфуса (современный швейцарский писатель Лукас Бэрфус), чьи триумфы на литературном поприще, о которых постоянно пишут газеты, у Чокке вызывают печаль. Именно так и пишет. Причины такого неприятия автор не указывает.

Поскольку Чокке явно извлек пользу из процесса, написав книжку, потраченное время не оказалось утраченным. Конечно, этот текст не является объективной литературной критикой, а всего лишь художественно выраженным впечатлением. Впрочем, так ли уж художественно? В письмах! За то я и снизила оценку. И за неприятие, конечно, тоже.

Впрочем, Пруст со своим монументальным трудом здесь - не цель, а средство. На его месте могло быть что угодно другое. (Лишь бы автор был довольно известен, добавив кусочек своей популярности "критику").

И главное здесь все-таки - схватка с самим собой на пути к осуществлению какой-то затеи до получения результата. Но отчего-то у меня язык не поворачивается похвалить автора за такую силу воли.

Я сама начала, было, читать первую книгу из знаменитой серии Пруста «По направлению к Свану» Марсель Пруст и уже на 18 странице была категорически не согласна с Чокке. Правда, это только начало, а там, кто знает...

PS.: Это - слегка переделанная рецензия, которую я уже ранее публиковала, но позже удалила.