Отзывы о книге Фантомы
TibetanFox14 марта 2012Больше месяца уже прошло после прочтения, а я до сих пор маюсь и не знаю, как оценить эту книгу. Взвешиваю плюсы, взвешиваю минусы, меняю их коэффициент по отношению к жанру, скриплю зубами, рыдаю в истерике, потрясаю в гневе кулаками. Две звезды? Три? А то и все четыре? Две — мало для книжки, от визуального ряда которой при хорошем воображении седеют волосы на всём теле. Четыре — много для примитивного сюжета, картонных героев и тоскливого главного бяки. Три — ну, нет, это для «оставило равнодушным», а тут столько эмоций после прочтения, не знаешь, кому бы их все выдать.
Попробую взвесить всё в печатном виде. На одной чаше весов у нас — атмосфера, визуальный страх, собственное воображение и прочие страсти-мордасти. Они прекрасные, потому что всё начало книги абсолютно не понятно, что происходит, но жутко до одури, если представлять в красках все описанные мелочи. Кстати, выдаю медаль фильму «Фантомы» по этому роману за самый нестрашный в мире визуальный ряд с участием трупов. У меня живые знакомые страшнее, чем то, чем в фильме пытались пугать. Все самые удачные задумки Дина Кунца вообще изъяли, а средней удачности — превратили в тоскливую серость. Можно было эти ужасы вообще бананами заменить, никто бы и не заметил. Впрочем, отвлеклась: собственно, на «хорошей» чаше весов больше ничего и не лежит, но мы ведь от ужастика много и не требуем. Пугает — отлично, именно этого и хотелось.
А вот плохого в книге просто пруд пруди. Как только всем этим ужасам находится объяснение — оно тошнотворно скучно рассусоливается на много-много страниц. Да и — что уж там — оно неинтересное. Переводчика, наверное, специально арендовали у Стивена Кинга, так что появляются «мужчины кавказского происхождения» вместо «белых мужчин», перлы вроде «лицезрел сцены» (интересно, где у сцен лицо, чтобы его зреть?) и прочее ого-го. Впрочем, не надо всё валить на переводчика, сам Дин Кунц тоже вваливает бреда. — Два копа дерутся с преступником, а два стоят и тупо на это пялятся до тех пор, пока преступник не выхватывает револьвер у одного полицейского. Только тогда они приходят на помощь, а участники драки ещё их благодарят. Бесплатные бои какие-то, стыдоба. — В полицейский участок звонят и говорят, что погиб целый город, куча трупов, приезжайте скорее. Копы кладут трубку, начинают собираться и трындят о каких-то совершенно несущественных вещах, типа «Как я выращиваю помидорчики у себя на окне». Молодцы, ребята, железная выдержка! — В городе происходит непонятная хрень. В один момент звонит телефон, главная героиня берёт трубку, там молчат, но она чувствует ЗЛОДЕЙСКОЕ ЗЛО. Когда умные люди, понимающие, что творится хрень, спрашивают её, что такое, она говорит: «Ничего, всё пучком, никто не звонил». Почему?! Ну почему? — Девушка и совсем ещё девочка только что увидели десяток распухших обезображенных трупов, от которых тянет блевать взрослых всё повидавших полицейских. И главная героиня говорит: «Я рада, что вы не считаете нас обычными истеричками», когда они чуть нервничают. Мадам, да у вас вообще железные, прошу прощения, яйца! К чему это ненужное кокетство? — Брайс смотрит на главную героиню, сравнивает её с младшей сестрой и приходит к выводу, что она выглядит «более зрело». Гениально, Ватсон! Может быть, это потому что старшей сестре — 31, а младшей —14? — Чуваки натыкаются на труп, которого смерть застала в тот момент, когда он делал себе бутерброд. До этого они много думали, что это болезнь, но сейчас один из них произносит: «Нет, это точно не болезнь, какой же он больной, если делал себе бутерброд с колбасой?» Где тут логика? Больные не едят? Больные не едят колбасу? Или это такая настолько тонко закамуфлированная шутка про качество колбасы (в чём я сомневаюсь, не Россия же и туалетная бумага «Докторская»)? — Кстати, юмор автора оставляет желать лучшего. Пример (краткий пересказ многобуквенного диалога):
- Ненавижу кубики Рубика. Бесят меня. Но головоломка, которую мы разгадываем, ещё сложнее.
- Есть ещё отличие!
- Какое же?
- Если ты не соберёшь кубик Рубика, то никто тебя не убьёт!
Наверное, это всё-таки двоечка. Невозможно всю книгу терпеть нашествие главных героев с одинаковой затаённой болью, как у Круза Кастиллио из Санта-Барбары. Да и страх к концу книги иссякает совершенно. А что совсем возмутительно — в книге есть один ни с чем не связанный эпизод, как главный злодей ни за что ни про что убивает лисичку. Я считаю, такое прощать даже Дину Кунцу нельзя.
АПД: вот вспомнила ещё про одну выписанную цитатку: "Тело было подвешено между бледно-серыми крыльями и по форме и размеру напоминало два бейсбольных мяча, приставленных друг к другу острыми концами". Кто скажет мне, где у бейсбольного мяча острый конец — получит пирожок!
89 понравилось
2,4K

Комментарии 31
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Про «два угольно-чёрных добермана с заросшими аккуратно подстриженной коричневой шерстью мордами». Там ещё были собаки "с красноватым отливом" в огромном потоке разных животных. Они же не настоящие, а порождение зла.
Спасибо большое за рецензию - она очень подняла мне настроение)))
Про лисичку - ! ((( Не буду читать.
Марфик долго ржал. От марфика - большое спасибо!
Я от этого разбора пришел в ужас.) У Кунца, конечно, есть свои недостатки, но такого маразма я за ним не припоминаю... Не поленился, полез в книгу.
В полицейский участок звонят и говорят, что погиб целый город, куча трупов, приезжайте скорее. Копы кладут трубку, начинают собираться и трындят о каких-то совершенно несущественных вещах, типа «Как я выращиваю помидорчики у себя на окне». Молодцы, ребята, железная выдержка!
Интересно, а какая у них, по-вашему, должна быть реакция на звонок а-ля "в городе все умерли! приезжайте скорее!" Вполне естественно при таком раскладе обсудить, кто и что выращивает у себя на подоконнике.)
В один момент звонит телефон, главная героиня берёт трубку, там молчат, но она чувствует ЗЛОДЕЙСКОЕ ЗЛО. Когда умные люди, понимающие, что творится хрень, спрашивают её, что такое, она говорит: «Ничего, всё пучком, никто не звонил». Почему?! Ну почему?
А что она должна была ответить? "Да, кто-то позвонил и молчал в трубку, но я узнала это молчание, раскусила зловещую тишину! Звонило ЗЛОДЕЙСКОЕ ЗЛО!" o.О
Девушка и совсем ещё девочка только что увидели десяток распухших обезображенных трупов, от которых тянет блевать взрослых всё повидавших полицейских. И главная героиня говорит: «Я рада, что вы не считаете нас обычными истеричками», когда они чуть нервничают. Мадам, да у вас вообще железные, прошу прощения, яйца! К чему это ненужное кокетство?
Дело там было не в трупах и не в том, что они "чуть нервничают", главная героиня произносит эту фразу по совершенно другому поводу. Речь идет о странном ощущении перекатывающейся темноты, наблюдавшей за ней и сестрой с разных сторон. Когда Брайс признается, что тоже почувствовал нечто странное, Лиза просто радуется, что он не счел их слова истерической мнительностью, вот и все.
Брайс смотрит на главную героиню, сравнивает её с младшей сестрой и приходит к выводу, что она выглядит «более зрело». Гениально, Ватсон! Может быть, это потому что старшей сестре — 31, а младшей —14?
Ну вот абсолютно высосано из пальца.) Ни к какому выводу Брайс не "приходит", там просто написано, что черты лица главной героини показались ему более интересными и привлекательными, чем у ее сестры, в силу их большей зрелости и завершенности. Никаких чудес логики.
Чуваки натыкаются на труп, которого смерть застала в тот момент, когда он делал себе бутерброд. До этого они много думали, что это болезнь, но сейчас один из них произносит: «Нет, это точно не болезнь, какой же он больной, если делал себе бутерброд с колбасой?» Где тут логика? Больные не едят? Больные не едят колбасу?
Я думаю, речь идет о том, что вряд ли последней мыслью находящегося в предсмертной агонии тяжелобольного человека, жить которому осталось буквально пару минут, будет: "Что-то колбаски захотелось, а не сделать ли мне бутербродик?" Хотя кто знает, конечно…
У одного из главных героев сын после аварии лежит долгое время в коме. Врачи говорят: мозг не повреждён, если он выйдет из комы, то отличные шансы на восстановление. Главный герой при этом совершенно умилительно желает скорейшей смерти, «чтобы не мучался». Вот говнюк-папаша.
Ну если пересказать это так, то, конечно, говнюк.)
В повествовании появляются «два угольно-чёрных добермана с заросшими аккуратно подстриженной коричневой шерстью мордами». Конечно, «заросшие аккуратно подстриженными» вообще представить нелегко, но, кажется, автор доберманов-то и не видел. Или видел каких-то особенных, кунцевских длинношёрстных доберманов.
Длинношерстные доберманы, заросшие аккуратно подстриженной шерстью, – ну видно же, что косяк перевода, зачем же валить на автора? Уж Кунц-то на собаках собаку съел, в эту феерическую чушь стараниями переводчика превратились обычные подпалины. То же и с бейсбольными мячами.
Отличный сюжетный ход, совершенно не в духе дешёвых комиксов: мы только что видели демона, и — о боже! — совершенно случайно в детстве рядом с нами жила ведьма, у которой я совершенно случайно заметил всего одну книгу, в которой совершенно случайно запомнил только один рисунок с подписью, и это был именно этот демон, сейчас я про него всё расскажу!
Книг он там видел много, а не "всего одну", рисунков – еще больше, а не "только один", и не "совершенно случайно", а потому что "на протяжении нескольких месяцев часто заходил к ней и подолгу там просиживал: смотрел, слушал". И ничего "про этого демона" он героям не рассказывает, просто упоминает вскользь, что книга была посвящена африканскому фольклору, так что назвать это "сюжетным ходом" нельзя даже с самой большой натяжкой.
Представьте, что вы какое-то древнее зло, которое легко может уничтожить целую цивилизацию и банально кушает целые города живых существ. Что вы сделаете, когда вам выпадет возможность пообщаться с парой таких мошек, которыми вы питаетесь? Правильно, вы, как гопник, будете поливать их матюками!
Так в чем упрек? В том, что древнее зло недостаточно зловещее, или в том, что недостаточно культурное?)) По-моему, эта сцена абсолютно адекватна своей сюжетной интерпретации. Оно ведь только играет роль демонов и сатаны, причем играет в полном соответствии с поп-культурным образом из голов своих жертв. Эта сцена почти каноническое изображение разговора с "одержимым дьяволом".
Ну что же, это Кунц, не Кинг...
Как только всем этим ужасам находится объяснение — оно тошнотворно скучно рассусоливается на много-много страниц. Да и — что уж там — оно неинтересное.
это мягко говоря неинтересное. Я ждала что будет что то еще более загадочное, мистичное, а это - (даже Кроанон вспомнили, блин! американские авторы любят помуссировать эту тему) просто хрень (извиняюсь). Слил книжку.
А вообще ощущение, что это просто американцы такие. Тупые. И наверняка они бы именно так и действовали.
Наверняка, это шаблон, вложенный в голову. Но...
Честно - я запомнил только первую часть книги, где как раз атмосфера. Вот эти моменты дарьедонцовости, с которой надо выдавать по книге на определенный промежуток не амечал во время чтения. Зато во второй части, конечно, градус интереса начал падать как у "Штамма" дель Торо и Хогана.
Мне, кстати, интересно, какая бы у тебя рецензия получилась бы на "Штамм". Но напрашиваться, конечно, не буду. А то "Фантомы" могут оказаться прелюдией к настоящему веселью )
«два угольно-чёрных добермана с заросшими аккуратно подстриженной коричневой шерстью мордами»
Это ж песня!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
РРРРРРРРРррррррраскатала в блин! :-))
отличный разбор!
Хорошая, весёлая бредятина, согласна
Спасибо, повеселила))
Мячи для регби такие бейсбольные. И такие острые.
спасибо, веселые минуты! А уж кунцевские длиношерстные доберманы))))