Больше рецензий

McGonagall

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 июня 2020 г. 21:11

878

4.5

Рецензия относится только к сборнику "Сочельник с привидениями" 2019 года (ISBN: 978-5-9603-0497-9).

Поскольку эта небольшая книжка была куплена исключительно из-за издания, то и начну я с него. Бумажная обложка, кремовая плотная дизайнерская бумага Stora Enso Lux Cream, чёткая печать и 95 прекрасных иллюстраций Кеннета Мэтисона Скипинга (при объёме текста 107 страниц малого формата)! Розовый обрез стонированный с обложкой. И это всё великолепие по цене обычного покетбука. Правда, вёрстка могла бы быть и лучше при таких амбициях.

Что до текста, то это очень Джером К. Джером. Современному читателю текст, написанный в 1891 году, может показаться медленным, а юмор занудноватым, как мне, например. Впрочем, к середине книжечки я «расчиталась», и самый последний рассказ «Моя собственная история» пошёл уже как должно — с полным погружением в текст и большим удовольствием. Теперь, по-видимому, придётся начинать сначала…
Кстати, это новый перевод выполненный известным переводчиком и литератором Р.В. Грищенковым. Но сейчас я не готова сказать что-либо о переводе, оставляю сие на будущее.

Несколько технических частностей....

Интересно, как издатели представляют себе целевую группу покупателей серии «Иллюстрированная классика»? Хорошо изданную классику (и не только), наверное чаще покупают люди, которые ценят хорошие издания и разбираются в них? Или нет?

Как я уже упоминала, у издателей чувствуются амбиции. Почему же столь небрежная вёрстка? Не собираюсь вдаваться в детали, но два примера приведу. На первой же странице [с. 5] я была озадачена тем, что окончание последнего слова находится на стр. 7! Но если такие переносы всего лишь не рекомендуются (настоятельно), то переносить тире в начало строки правила запрещают. Если, конечно, это тире не начинает прямую речь. Здесь таких переносов уйма. Причём почти во всех случаях тире можно поднять на строку выше, если постараться.

В выходных данных нет сведений об авторе иллюстрации на обложке (Миллес, A Winter’s tale). Стоит копирайт издательства и ничей больше! В библиографической карточке пунктуационные ошибки и нет данных о переводе.

Источник