Больше рецензий

29 мая 2020 г. 11:58

726

1 Оценка переводу от "Бомборы"

Автобиография Дэвида Линча претендует на главное разочарование моей жизни (а ведь я замужем во второй раз, алло).

Сначала я две недели ждала доставку, потом вилась над ней коршуном, наглаживала, нюхала бумагу, но не позволяла себе испортить аппетит и заглянуть внутрь, потому что еще не дочитала кое-что другое — в общем, это был один из тех случаев, когда знакомство с книгой по-настоящему предвкушаешь и ждешь. И вот на днях я специально выкроила два часа перед сном, настроила «правильный свет», вдохнула — и-и-и... Перевод просто ужасен. Это невозможно читать. Как такие «громкие тайтлы» вообще можно выпускать в таком качестве? Я чуть ли не плакала и даже думала театрально выбросить эту макулатуру в окно.

Всего этого можно было бы избежать, если бы перед покупкой я просто прокрутила вниз и почитала отзывы. Из них стало бы ясно, что с «Комнатой снов» изначально все было как-то неладно: это уже второе переиздание, потому что на перевод первого поступили массовые жалобы, люди требовали вернуть деньги и даже собирались судиться. И что сделала «Бомбора»? Выпустила то же самое, но в мягком переплете, исправив какие-то очевидные ляпы, которые поклонники Линча скрупулезно перечисляли с указанием страниц.

Это по-прежнему невозможно читать, перевод по-прежнему такой, что хочется выть, достаточно посмотреть на первые абзацы — и вам захочется засунуть в глаза миксер.

Чтобы не быть голословной, приведу цитату с первой (!) страницы:

«Дед Дэвида Линча стал фермером, как и его отец, а вскоре после встречи на похоронах Остин и Мод Салливан, девушка из Сейнт Марис, Айдахо, поженились. «Мод была очень образована и мотивировала отца», - рассказывала сестра Линча, Марта Леваси, о своей бабушке, работавшей учительницей в школе, вместившей одну комнату, на земле, которой владели она и ее муж недалеко от Хайвуда, Монтана».

Но, как будто этого мало: биография и сама по себе так себе (хо-хо). Она написана в необычном формате: одну главу составляет биограф, собирая свидетельства родственников и друзей, а следом сам Линч комментирует вышесказанное и дополняет его своими воспоминаниями. Первые главы копируют рассказ из неплохой документалки «Дэвид Линч: Жизнь в искусстве» (2016). И если Линч рассказывает занятные байки, то изыскания Кристин Маккена кажутся лишними, написанными в стиле худших примеров «ЖЗЛ».

Надеюсь, первое впечатление окажется обманчивым и я все-таки смогу найти путеводную жемчужину в этих пятистах страницах. Но, друзья мои, читайте отзывы перед покупкой, смотрите фрагменты книги, если они представлены на сайте, чтобы потом не выть на луну, как я.

Другие впечатления о книгах — в моем телеграм-канале "Книгири"