Больше рецензий

panda007

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 февраля 2012 г. 08:14

634

5

Эта чудесная повесть посвящена реальному историческому персонажу — герцогу Ришару Бесстрашному, ставшему сиротой в восьмилетнем возрасте и оказавшемуся достойнейшим из правителей. Несмотря на пленение французским королем и вражду с его противным старшим сыном истинный потомок норманнов Ришар не только выжил, но и закалился духом. Со временем из избалованного капризного ребенка он превратился в сильного и бойкого молодого человека, который ничего не боялся — недаром же он позже получил прозвище «бесстрашного».
Но шотландскую писательницу волнует не столько историческая правда и достоверность событий (хотя в книге, кажется, абсолютно выдержан дух времени, и никаких нестыковок нет), сколько характер главного героя и то, как трансформировалось на протяжении веков самое понятие «детство». Фактически Ришар и не успел побыть маленьким. Фактически он не узнал, что такое игра и игрушка, капризы и ребяческое поведение. Он рано повзрослел не только потому что потерял отца, но и просто потому что в Х веке 8-летний наследник не имел права «быть ребенком».
На удивление внятные комментарии и подробное послесловие еще четче проясняют эту картину и делают образ Ришара более близким нынешним детям, многие из которых и в 13 лет вполовину не такие взрослые. Книга при этом будет интересна и взрослым, ибо читается как увлекательный исторический роман, но не отличается ни лишней кровавостью, ни раздражающей дотошной скрупулезностью. На удивление познавательное и насыщенное чтение — жаль только, что в этом жанре так мало написано!

Комментарии


Спасибо за рецензию! Я на эту книжку ждала) Надо будет купить непременно. А какие ещё книги в подобном жанре Вы читали?


Из последнего "Мальчик, который хотел стать человеком" Риэля. Тот же "Самокат" издавал.
Ещё переиздали Сергиенко "Кеес - адмирал тюльпанов". В детстве мне нравилось.
Но вообще мало сейчас таких книг вижу


"Мальчика" читала. А вот Сергеенко - на будущее. Спасибо!


Я тоже ждала, когда кто - нибудь отпишется по поводу этой книги!!! Большое спасибо Вам за рецензию! Вот бы ещё выиграть эту книгу =)))


Катя, желаю удачи! Книжка замечательная


Ага, я б тоже не отказалась от такой книжки)


вот вопрос.
я эту книгу в свое время читала в старом издании и в другом переводе, где автора перевели как Шарлотта Мари Йонж (!), а мальчика - Ричардом.
скажите, а что, он таки правда должен быть Ришар? я не сильно разбираюсь в норманнах, но почему-то мне этот перевод глаз режет %)


Поскольку он француз, думаю, Ришар точнее


Он не француз, а норманн. Потомок скандинавов-завоевателей.

Статья старофранцузский язык:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%F2%E0%F0%EE%F4%F0%E0%ED%F6%F3%E7%F1%EA%E8%E9_%FF%E7%FB%EA
там в том числе:
Другие слова германского происхождения появились в старофранцузском языке как результат норманнского заселения X века нынешней провинции Нормандии. Поселенцы разговаривали на древнескандинавском языке и их право на жительство было узаконено и сделано постоянным в 911 году во время правления Роллона Нормандского. Несколько мореходных терминов, и что примечательно, название четырёх сторон света также были заимствованы от норманнов через староанглийский язык.

Так что как там произносилось, нам неведомо.


Справедливо. Но считается, что норманны очень быстро заимствовали нравы, обычаи и язык коренного населения (В частности об этом Фрэнк Барлоу. Вильгельм I и нормандское завоевание Франции). Неизвестно, конечно, насколько они офранцузились к тому времени, но шанс есть:) Тем более, герцоги нормандские были официальными вассалами французского короля, а Ришар оказался во Франции в весьма юном возрасте.


>Ришар оказался во Франции в весьма юном возрасте.

фактически заложником. Прекрасная ситуация для впитывания французской культуры, ага. И чтоб начать называться на французский манер.

Это тоже из википедии:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B
Часть одного из скандинавских племенных образований — даны осела на северном побережье Франции, где признала номинальную вассальную зависимость от франков.

В любом случае в оригинале, написанном на английском языке, именно "Richard". А в художественном произведении, хоть и историческом, последнее слово должно оставаться за автором.


http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100816012515AAiXi09
Тут говорят, что правильно "Янг".


спасибо большое за отзыв!)


Хорошая рецензия, познавательная. Спасибо.


panda007, спасибо!
Кстати, эту книгу читала Джо в Маленьких женщинах))


Да, меня тоже позабавил этот факт:)


Джо любила читать трогательные вещи))