Больше рецензий

12 января 2012 г. 05:29

466

4

Итиё - это тетенька с 5-тысячной японской купюры. Попала она туда за свои исключительные заслуги перед отечественной литературой, но, скажу честно, прочитав перевод, многие (включая меня) скорее всего почешут репу и скажут: м-дааа... и вот за это ее на денежке нарисовали?... Очень трудно говорить что-то о произведении, не читая оригинала (стоит на полке. клятвенно обещаю себе второй год до него добраться), поэтому говорю о переводе. И переводчике. Елена Дьяконова, судя по всему, очень приятный, чудесный человек, востоковед в таком-то поколении (кто не верит - смотреть сюда http://video.google.com/videoplay?docid=-7841627721571391811). Она очень хорошо и гладко рассказывает про Японию и не только. Документально. Книжка, вроде как художественная, переведена совершенно так же - профессионально, близко к тексту (судя по всему - в каждой строчке видится, что это добротно сделанный ПЕРЕВОД), авторская структура текста тоже, видимо, сохранена, в итоге имеем предложение на 3 страницы (честно-честно), причем на каждой странице по пять сносок. Смысл писать в тексте "Ёттёй!" и делать сноску, мол, так кричали при поднятии тяжестей, мне неясен. Ну и пишите "Эх, взяли!" или там "Эх, ухнем!". И так всю дорогу. В итоге получается какое-то жуткое нагромождение слов, от которых просто голова начинает кружиться, а смысл (ведь он же где-то там зарыт, правда?) так и ускользает в этом "мутном потоке" (так, кстати, называется один из 3-х рассказов, вошедших в книгу. Все герои - от трухлявых бабушек-хозяек борделей до 10-летних подростков говорят абсолютно одинаковым, каким-то "шершавым языком плаката" из серии "пусть сегодня прежние времена вернутся - отведай пирожков с фасолью и каштанами, не церемонься" - это мама разговаривает с дочкой. Представляете, приезжаете вы к матери, а она вам выдает: "Покушай, доченька, борщ со свеклой, укропом и шпинатом". А? Прочувствовали? И сразу же сноска: *Борщ-традиционное украинское блюдо, ставшее традиционным русским блюдом в конце такого-то века, исторически готовится со свеклой, подается со сметаной.
Вот как-то так.
В общем, как путеводитель по краснофонарному району Ёсивара конца 19-го века - можно. В этом случае, в принципе, можно прочитать только предисловие и сноски. Если расслабиться и получить удовольствие - вряд ли. Тогда уж лучше прямиком направиться в одну из описываемых пивнушек и там прочувствовать "бренность окружающего мира & житейской суеты". По полной 8-)