Больше рецензий

3 апреля 2020 г. 00:32

766

4.5

«Это было неожиданно и ужасно. Чудесный мыльный пузырь, сизо-радужный, с отражением окна на глянцевитом боку, растёт, раздувается - и вдруг нет его, только немного щекочущей сырости прямо в лицо».

Эта цитата из повести отражает вкратце мои впечатления во время чтения. Причем «пузырей» таких несколько, вернее в каждом лопнувшем оказывается другой, наподобие матрешки. Успевай только моргать от восхищения талантом писателя.
Шар номер один – эмигрантский Берлин, унылая и бедная жизнь, пошлая связь, трагическая развязка. С одной стороны, сочувствуешь герою, а с другой чудится некая насмешка автора над подобного рода литературой.
Шар номер два – некое воскрешение и перерождение героя. Он становится словно другим человеком – то, что он раньше мучительно переживал, становится легким и веселым. Но остается вопрос – «Профессор, все это происходит в моей голове, или все это правда?»
Шар номер три – осознание, что перерождение это (не важно происходящее в реальности или нет) больное, но за вывертами такого сознания чертовски интересно наблюдать.
Шар номер четыре – почти неожиданная концовка. Если не читать чужие рецензии, а взять книгу вообще не представляя о чем она, то удовольствия больше.
Там и сям по повести раскиданы некие символы-предметы, я такие вещи просто обожаю, поэтому ждать, когда снова появится очередной повтор (а тема удвоения в книге очень важна) было волнительно и приятно. Например, женщины, в которых влюбляется герой, читают какие-то пошленькие книжки, и его любовь оказывается таким же фарсом. И сам он какой-то маленький и немного пошлый в своих поступках. Он словно разбит на куски и становясь словно еще меньше и незначительней. Отражения личности Смурова (каждый герой повести видит его по-своему), герой мучительно-весело вглядывающийся и собирающий эти осколочки. Отражение части жизни одного человека, словно частичка разбитого зеркала всей русской эмиграции, целого поколения "лишних" людей.

Комментарии


Причем «пузырей» таких несколько, вернее в каждом лопнувшем оказывается другой, наподобие матрешки. Успевай только моргать от восхищения талантом писателя.

Улыбнулся на этом мило подмеченном моменте)

Профессор, все это происходит в моей голове, или все это правда?»

Когда Набоков прочитал эту повесть своим родным, кто-то из них высказал мысль, что случилась внезапная реинкарнация и переселение души в ещё живого человека.
Набоков с этим согласился.
Впрочем, у него всегда много символов...

Например, женщины, в которых влюбляется герой, читают какие-то пошленькие книжки, и его любовь оказывается таким же фарсом. И сам он какой-то маленький и немного пошлый в своих поступках. Он словно разбит на куски и становясь словно еще меньше и незначительней. Отражения личности Смурова (каждый герой повести видит его по-своему), герой мучительно-весело вглядывающийся и собирающий эти осколочки.

Ох, а вот это уже чудесно подмечено...
Любопытно, что Набоков, в своей вечно тяге к двойничеству, придумал для гг фамилию Смуров, взяв её из скандальной повести Кузмина на гомосексуальную тему.
Но Набоков дивно обыгрывает этот спиритуализм двойничества и сближения двух существований, мужских, вплавляя их друг в друга.
И осколки... личности, да. Как в концовке Чёрного человека Есенина с зеркалом.

ps. И про мыльный пузырь, радужный: Набоков перевёл эту повесть на английский под названием - глаз.
Тоже символично.


Спасибо за подробный комментарий. Про повесть Кузьмина даже не слышала, но подозревала, что фамилия у героя что-то значит. Теперь более понятны намеки про "сексуального левшу".