Больше рецензий
3 апреля 2020 г. 00:32
766
4.5
Рецензия«Это было неожиданно и ужасно. Чудесный мыльный пузырь, сизо-радужный, с отражением окна на глянцевитом боку, растёт, раздувается - и вдруг нет его, только немного щекочущей сырости прямо в лицо».
Эта цитата из повести отражает вкратце мои впечатления во время чтения. Причем «пузырей» таких несколько, вернее в каждом лопнувшем оказывается другой, наподобие матрешки. Успевай только моргать от восхищения талантом писателя.
Шар номер один – эмигрантский Берлин, унылая и бедная жизнь, пошлая связь, трагическая развязка. С одной стороны, сочувствуешь герою, а с другой чудится некая насмешка автора над подобного рода литературой.
Шар номер два – некое воскрешение и перерождение героя. Он становится словно другим человеком – то, что он раньше мучительно переживал, становится легким и веселым. Но остается вопрос – «Профессор, все это происходит в моей голове, или все это правда?»
Шар номер три – осознание, что перерождение это (не важно происходящее в реальности или нет) больное, но за вывертами такого сознания чертовски интересно наблюдать.
Шар номер четыре – почти неожиданная концовка. Если не читать чужие рецензии, а взять книгу вообще не представляя о чем она, то удовольствия больше.
Там и сям по повести раскиданы некие символы-предметы, я такие вещи просто обожаю, поэтому ждать, когда снова появится очередной повтор (а тема удвоения в книге очень важна) было волнительно и приятно. Например, женщины, в которых влюбляется герой, читают какие-то пошленькие книжки, и его любовь оказывается таким же фарсом. И сам он какой-то маленький и немного пошлый в своих поступках. Он словно разбит на куски и становясь словно еще меньше и незначительней. Отражения личности Смурова (каждый герой повести видит его по-своему), герой мучительно-весело вглядывающийся и собирающий эти осколочки. Отражение части жизни одного человека, словно частичка разбитого зеркала всей русской эмиграции, целого поколения "лишних" людей.
Комментарии
Улыбнулся на этом мило подмеченном моменте)
Когда Набоков прочитал эту повесть своим родным, кто-то из них высказал мысль, что случилась внезапная реинкарнация и переселение души в ещё живого человека.
Набоков с этим согласился.
Впрочем, у него всегда много символов...
Ох, а вот это уже чудесно подмечено...
Любопытно, что Набоков, в своей вечно тяге к двойничеству, придумал для гг фамилию Смуров, взяв её из скандальной повести Кузмина на гомосексуальную тему.
Но Набоков дивно обыгрывает этот спиритуализм двойничества и сближения двух существований, мужских, вплавляя их друг в друга.
И осколки... личности, да. Как в концовке Чёрного человека Есенина с зеркалом.
ps. И про мыльный пузырь, радужный: Набоков перевёл эту повесть на английский под названием - глаз.
Тоже символично.
Спасибо за подробный комментарий. Про повесть Кузьмина даже не слышала, но подозревала, что фамилия у героя что-то значит. Теперь более понятны намеки про "сексуального левшу".