Больше рецензий

22 марта 2020 г. 15:08

435

3 — Это только дурной сон, — бормотала она. — Дурной сон. Сейчас открою глаза и проснусь.

В воздухе чувствовалась какая-то тяжесть. И тьма сгустилась больше обычного. Жутковатый оранжевый отсвет — это ухмыляющиеся тыквы в окнах. Кругом тишина, но призраки и чудовища ждут своего часа, что¬бы завыть и заулюлюкать. Сегодня их ночь. Сегодня Хэллоуин.

Карли Бет повернула за угол, пытаясь отогнать страшные мысли. Вот и магазинчик. Витрина была ярко освещена; из-за стекла выглядывали на улицу два ряда хэллоуинских масок. На секунду она остановилась, чтобы рассмотреть маски в витрине. Вот маски горилл, маски монстров, а вот вообще какой-то инопланетянин с синими волосами. Карли Бет продолжала изучать маски. Она прошла мимо черного кота с длинными желтыми ос¬каленными зубами. Маска вампира с ярко-алой кровью, стекающей по губам, висела рядом с лысой ухмыляющейся головой дядюшки Фестера из «Семейки Адамс».

Все не то, все не то, хмурилась Карли Бет.
Она остановилась перед узкой, слегка приоткрытой дверью в задней части магазина. Может быть, там еще одна комната? Может быть, там тоже есть маски?
Карли Бет оглянулась на прилавок. Мужчина в плаще по-прежнему стоял к ней спиной, разговаривая по телефону.
Карли Бет неуверенно толкнула дверь. Та со скрипом отворилась. Тусклый оранжевый свет из главного помещения хлынул в темную маленькую каморку.
Карли Бет шагнула внутрь. И у нее перехватило дыхание от изумления.

Как бы не было заманчиво название, а внутри осталось пусто. История не смогла зацепить, а развязка вообще показалась детской. Но, именно эта повесть открывает сериал Мурашки.

3 из 5

картинка Wolf94

Книга прочитана в рамках игры Персона Грата

Комментарии


А Вы полную версию читали?)


да, а что?


Просто перевод Жигалова порядком покоцан, упущены многие важные детали, в т. ч. и психологического характера (скажем, ГГ острее воспринимает насмешки, в переводе пропущены важные для атмосферы детали и т. д.) В сети есть и другая версия перевода Жигалова, которую я дополнял по английскому тексту...


хм, спасибо за информацию!