Больше рецензий
21 февраля 2020 г. 18:11
825
4
РецензияТак-с, ну эта пьеса явно не была у меня в топе шекспировских среди тех, которые я хочу прочитать, но. Я заметила одну вещь на ютубе, и уже не могла думать ни о чём другом. А именно, я увидела отрывок из пьесы, где роль Кориолана исполняет Том Хиддлстон. Правда, конкретно в той сцене у него почти нет слов, что не мешает ему выглядеть круто и бесподобно. Зато слова есть у актёра, который исполняет Авфидия. Он просто песня. Попыталась найти какую-то инфу о нём, вроде его зовут Hadley, он именно театральный актёр.
Суть в том, что когда-то давно я смотрела экранизацию, не могу назвать её суперинтересной, но меня поразило, что то, что я увидела, вроде не особо вяжется с теми воспоминаниями, хоть ведь это пьеса, слова там те же. Да, в переводе они звучат похуже. А на английском зато... Слова там такие:
"Know thou first, I loved the maid I married, never man sighed truer breath
But I see thee here, thou noble thing,
more dances my rapt heart...
...than when I first my wedded mistress
saw bestride my threshold"
Ого, да? Вот и я так думаю. И там не один такой моментик... А вот такое: "Let me twine my arms about that body..." (hot). А сыграно-то это как! Короче, да, я понимаю, что если бы не это, мне бы, наверное, эта пьеса была бы по барабану...
И да, перевод как-то совсем не передаёт этого всего... цензура, что ли? Вообще, в то время как эту пьесу пропустили? Или это я только теперь вижу то, что вижу, как всегда? Ну, пьеса-то про Рим, в конце концов... Нельзя отрицать историю.
На самом деле, сюжет довольно интересен и неоднозначен. В нём наглый народ требует у своего защитника показать шрамы публично, тот не хочет, так как к народу относится предвзято. Не могу его за это винить. Потом мать и жена просят его извиниться публично за грубые слова. Сдурели они, что ли? Ну как может воин да и просто такой человек, как он, извиняться перед чернью?
Очень интересный был поворот, когда изгнанный Кориолан пошёл к своему бывшему врагу, чтобы совместно отомстить горожанам. И да, связь у них такая необычная, что называется "закадычные враги". Они считают друг друга достойными противниками, буквально Кориолан говорит об Авфидии так:
"И только им, когда б я не был Марций,
Хотел бы стать".
И всё в таком духе.
Это прям как пресловутое "одна душа в двух телах", как говорили об Александре и Гефестионе, и потом в пьесе у Марлоу "Эдвард II" встречалось: "второй я Гавестон" - так говорил Эдвард Гавестону.
В общем, неоднозначная (или однозначная) такая фразировочка.
В общем, Авфидий был очень рад видеть Марция. Особенно в том варианте, который в пьесе.
Но потом между ними встала гордость, зависть, и не обошлось без смертоубийства, и Авфидий потом очень скорбел и горевал о своём поступке.
Короче, я считаю, что это пьеса о любви
Очень понравилось современное прочтение, жаль, нельзя полную версию посмотреть.
Шекспир супер в этот раз