Больше рецензий

Eco99

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 января 2020 г. 16:36

2K

3.5 Рыба, камни, слова, вода…

Автор все время кому-то противопоставляет свое мнение, сталкивает трактовки пословиц, смысл употребления понятий, названий. Читать не комфортно, как в любви к природе, обниматься с ёлкой. Вроде природа, запах свежести, а что-то мешает, лишнее выпирает. Житель приморья сталкивается с жителем суши, Восток с Западом, Море с реками и озерами. И всё ему не так, неправильно, иногда ностальгирует. Чаще смотрит в сторону Азии, но чувствуется, что Россию в своей целостности, не очень хочет понимать, хотя и пытается. Пытается прочувствовать, больше через слова, пробуя их на вкус, на ощущения. Получается в большей степени отсебятина вперемешку с разнообразной информацией. И всё это валится и нагромождается в голову читателя. Пример рассуждений автора на тему граната:

«Интересно название «гранат»: камень назвали в честь фрукта – из-за сходства зёрен последнего с кристаллами первого (granatus – по-латыни «зернистый»). Зёрна кровавого фрукта действительно напоминают кристаллики пиропа, названного в честь огня, или альмандина (звучит как имя испанского идальго) – красных гранатов. Отсюда же – боевая граната с её взрывчатыми зёрнами-осколками.»

По моим ощущениям в книге нарушена гармония между событийной наполненностью и объемом неупорядоченной информации. Плохо прослеживается сюжет, который поддерживал бы интерес к чтению. Спасти книгу можно было, разбив её на более короткие очерки, каждый из которых со своим смыслом. А так, главы сильно объемны и затянуты. Если делать перерывы в чтении, читать частями то воспринимается легче.

Сама идея книги мне понравилась. Описание рыб, с позиции обычного жителя приморья, оставляет след в душе. По-другому начинаешь воспринимать рыбу в тех же магазинах. Хорошо передается любовь автора к рыбе, водной соленой стихии, минералам и камням.
Книга воспринимается как передача знания о природе, от наших отцов, современному поколению. Отец у автора был геологом и рыбаком.

Любовь к Родине начинается с любви к тому месту, где ты живешь. И книга передает эти чувства. Но мне показалось, что мощь и размеры Океана, несколько притупили чувства автора к тонкости восприятия территориальной природы. Ощущалась нехватка настоящей любви к природе, миру, людям. Без территориальных градаций, без противопоставлений и отрицаний, которые, по моему мнению, вносят яд разделённости, соперничества, зависти или превосходства. В детстве перечитал в библиотеке все книги Федосеева, Арсеньева, Джека Лондона, читал много книг о природе и животных. Главным в описании природы считаю её самоценность, сама по себе, без сравнения её характеристик с другими, без классификации и выделения ценностей для человека. Интереснее понять природу как она есть.

Как показалось, ершистость языка автора, в некоторых случаях происходит от отдаленности территорий Дальнего Востока, забытости властями, возможности сравнить с жизнью ближайших стран, разрушений страны в 90-е года. Своим текстом автор косвенно призывает к пересмотру нашего отношения к природе, жизни, к словам, которые мы произносим автоматически, не задумываясь.

Примеры противопоставлений, которых в книге большое количество, как непрекращающийся спор автора с невидимым оппонентом. Автор постоянно, описывая какое-либо качество, противопоставляет его другому и это напрягает, так как внутренний конфликт автора передается читателю.

Мы ездим «отдыхать» из холодов в тепло, не умея ценить доставшегося нам сокровища – холодных вод и мёрзлых, но правильных территорий…
Кто малодушно убегает от русской зимы в Таиланды и Филиппины, чтобы там тюленеподобно, студенисто лежать на пляже, тот не понимает и не ценит самой России, даже если не признается в этом и самому себе.
*
В Японии я впервые понял, что мне нравятся азиатские лица. От европейцев, мелькающих на токийских улицах, хотелось отвернуться, бросив по-японски: «Понаехари!».
*
Дальний Восток – название привычное и гордое (Восток – там, где солнце восходит, Запад – там, где оно падает-западает, отсюда же «западня»). Я не собираюсь отказываться от почётного звания дальневосточника, но сам термин «Дальний Восток» неточен и полупренебрежителен.
*
Приморский край – термин тоже неидеальный: приморских территорий в России много, от Калининграда до Анадыря….
Мы не просто приморцы, это слишком общо, мы – япономорцы. Среднерусские пейзажи близки мне культурно, но страшно далеки географически. Японские и корейские ландшафты мне родные…
*
Старые русские – народ речной. Новые русские – народ полуморской, оморячившийся. В конце концов, это наши подлодки встали на дежурство по всему Мировому океану, не довольствуясь тесными домашними морями, и это наши флотилии били китов у берегов Антарктиды.
*
Морские рыбы покорили континенты, как китайские товары – Европу и Америку. Мы начнём наступление на Москву с залповых атак корюшкой. Западным людям нечем будет парировать эти атаки. (Сами они называют себя «жителями центральной России», хотя подлинная центральная ось страны проходит не по Уралу, а по руслу Енисея…

Нон-фикшн 2020
Флешмоб 2020

Комментарии


Когда мой племянник из Челябинска приезжал в гости, то удивлялся буквально всему: городскому ландшафту, количеству японских машин (дело было в первой половине 2000-х), и даже тому, что море солёное.)) Он привык к пресным озёрам. Приехать к нам он смог только потому, что на тот момент работал на железной дороге и имел льготы на проезд.
Это "противостояние" - на самом деле двустороннее


Это "противостояние" - на самом деле двустороннее

Вы говорите о сопоставлении.
Я говорю о своих ощущения восприятия текста. При этом вначале чтения, это не заметно. Это как когда общаешься с кем-то на дальней дистанции и всё нормально. А потом вынужден пересечься с человеком более плотно и начинают проявляться несовместимости.
Также и с этой книгой. В малых дозах - хорошо. Но если читаешь больше, то начинают сказываться некоторые свойства автора. Возможно это от журналистской привычки автора, когда целью является проявить яркие ощущения у читателя, в том числе и на противоположностях и одновременно выдать большое количество информации с личной интерпретацией. В виде статьи это было бы нормально.

Отдельные моменты у меня воспринимались как не просто противостояния, а с одновременным принижением противоположного объекта.
Допустим, если любитель роз начинает сравнивать свой объект любви с полевой ромашкой, косвенно принижая её. Особенно если он равнодушен к ромашкам или, еще хуже - не любит их.

Также и в книге, у меня было ощущение принижения территориальной природы и западных людей. Я живу на Енисее, мне знакомо море, горы, тайга, степи, озера, ручьи и т.д. Это все разное, везде свои неповторимые ощущения.


Это не художественное произведение, где присутствует исключительно авторское видение) Да, где-то это близко к прозе, но всё же это публицистика.) Несмотря на то, что книга очень личная, в ней всё равно есть некие общие тенденции, настроения, причём это касается не только природы. В большей степени это отражено в "Правом руле", но и здесь тоже улавливается. Автор рассказывает не только о себе, но и о приморцах. И социального контекста не избежать.
Снобизм столичных гостей встречается довольно часто. С другой стороны, в приморских группах в социальных сетях можно встретить нелицеприятные высказывания в адрес москвичей и жителей западных регионов.
Пословица про кулика и болото не зря придумана))


Вообще смешение жанров - очень интересное явление. Предлагаю оставить это литературоведам)


Так всё равно, это больше не рецензия, а отзыв по "горячим следам". Через год или пять лет, по другому восприму книгу.

При чтении, у меня всегда получается диалог с автором, даже если это не его мнение, или это мнение героя произведения.

Еще одна сторона вопроса. В обществе существует множество тенденций, какие-то преобладают. Отражать в книгах можно все тенденции. Только как? Есть негативные тенденции. В книгах можно давать им подпитку, а можно выставить их так, показав их неприглядную сторону, работая на исправление этих тенденций, на положительное развитие общества. Есть варианты отображения.

Например, одна из современных тенденций - еда. Много передач по путешествиям, где главным является посещение ресторанов, знакомство с местной кухней. Интересно конечно, любопытно, но тем не менее это акцент на одни из самых нижних уровней потребностей человека. В итоге формируется культура наших потребностей при путешествиях.

В данной книге сделан хороший акцент на рыбной кухне. Это не недостаток, это особенность.