Больше рецензий

mariya_mani

Эксперт

Любитель радостных книг

13 декабря 2019 г. 19:34

385

3

Первая половина этого сборника, это 2 повести Ольги Куно «Золушка» (я её читала ещё в версии самиздата, понравилась, помню) и «Снежный король», понравились, и приятно было вернуться к творчеству этого автора, которого я давно не перечитывала.
При всём моём уважении, но книги Куно не назовёшь в полной мере романтическим фэнтези. Да, любовная линия есть, и антураж вокруг неё хороший, и продумано всё и написано хорошо, но романтика у неё идёт скорее неким фоном, не раскрываясь до конца, не играя всеми красками.

Вторая история зимняя, снежная, наполненная колдовством, болью (её там мало), котиком (а он-таки не совсем котик, даром, что белый и пушистый), в повести есть и любовный треугольник и следить за тем, как будут развиваться в нём события, интересно.
Первая напомнила мне приятный, тёплый солнечный летний день, наполненный ароматами трав и цветов. Это совершенная сказка. Очередная история про бедную девушку, вытянувшую счастливый билет или путёвку в светлую жизнь. Но эта куновская Золушка так не похожа на привычных героинь сказок, она не нежный хрупкий цветочек, она язва, независима в меру своих сил и возможностей, трудолюбива, умна. Не Золушка, а вполне уверенная в себе девушка, мне такие героини как она, я имею в виду характер, нравятся.

Я бы могла расписать подробнее все плюсы и минусы этих двух повестей, потому, как и они не без недостатков. Могла бы красиво написать, что эти две повести словно перенесли меня через свои страницы в сказку, в самую настоящую зимнюю сказку: в ожидание чуда в Новогоднюю ночь, на бал, на котором, может я бы и не потанцевала, но заглянула бы в дверную щёлочку, на эти снежные равнины и горы, в игру в снежки.
Ведь снега в Петербурге опять нет, мы его отправили посылкой в Москву, москвичи получили, взяли и обратно нам отправили дождь, — сидим теперь и ждём, когда же нам на погодный склад привезут снег и нормальную зиму, а не это вот, непонятное нечто. Ну, раз пока нормальной зимы нет, я почитаю о зиме в книжках.

Всё бы могла, если бы вся книга была такой… светлой и сказочной, так нет же, вторая половина книги это полная ж***, по-другому и не скажешь. Я-то расслабилась после повестей Ольги Куно, размякла душой и вот такую меня, довольную как кошка, швырнули в непонятное нечто.
Сказать, что это удобоваримо и хоть как-то читаемо нельзя, потому те две повести, которые принадлежат Ирине Котовой («Сказ о Белке царе подземном» и «Марья-искусница и Хозяин костяного замка»), я могу назвать только литературным шлаком. Посудите сами — это какая-то общипанная и куцая пародия-подражание на всем с детства знакомые русские народные сказки, в которых больше смекалки, тайн и волшебства, чем в этих двух вещах. Именно из-за них я ставлю всему сборнику оценку «3», а не «4», как хотела изначально, потому, как эти две вещи впервые заставили мой язык закрутиться в такие нелепые и высокопарные словесные конструкции, что просто ой…

Сказать, что герои повестей Котовой говорят, я не могу, они скорее выражопываются, а не говорят, они строят словесные конструкции так, что после прочтения пары-тройки фраз я стала замечать, что начинаю не то, что говорить, как её герои, но и думать. Хотела хоть что-то привести для примера, но как только подумала об этом — мне сразу захотелось плеваться. Приведенный пример это самое начало первой повести, скажите, — это вообще читаемо и хоть как-то воспринимаемо на современный русский язык? Может, я напрасно придираюсь?

«Жил-был купец, богатый да удачливый, и были у него две дочери, умная и красивая.
Умная — это я, Алена, а красивая — сестра моя старшая, Марья-Искусница.
Так хороша она была, что на неё каждое утро парни со всей округи посмотреть сбегались. Высокая, чернобровая, сдобная, как мякиш хлебный — глаза сияют, щеки румяные, губы алые, коса до колен змеей стелется. Бывало, выйдет поутру с коромыслом по воду, а обратно уже налегке идёт — за ней парни вёдра тащат. Проведут до крыльца, а там отец стоит, бороду теребит, подкову задумчиво гнет — ручищи как дубы, кулаки как колоды. Видят его женихи, бледнеют и улепетывают.
Я каждое утро на это гляжу, на завалинке сижу, посмеиваюсь и шутки колкие отпускаю. С утра уже за травами на луга заливные да в лес дремучий сходила, в туеске принесла, разложила на холстине и перебираю. Руки сами работу привычную делают, а язык душеньку тешит, над воздыхателями сестриными издевается».

Вроде и красиво, но сладко так, аж зубы от этой липкости сводит… А вам нет?

Алёна — хамка, вроде защищает сестру от очередного ухажёра, но хамиит!! Это что-то! А старшая сестра? Ну да, она мастер на все руки, всё может сделать по дому, да ещё и красива, но — как банный лист, что станет видно во второй повести, прилипнет или влипнет, и млеет, разве что лоб себе не расшибает.

А герои? Баба-Яга и её волшебные гуси (этих птичек есть нельзя, съешь — станешь вегетарианкой на всю жизнь, ой, спойлер), Мерлин (угм, внук того самого), сэр Гавейн, который стихи слагает, Кащей Бессмертный, пикси-пакостники, банши-кухарка, жар-птицы, говорящие лягушки и прочие-прочие товарищи. И ладно бы они все говорили как нормальные, так нет — строят такие словесные конструкции, что тихий ужас.
Ни их характеры, ни их поступки не прописаны, а зачем? Мы зальём уши читателя болтовнёй и хватит, хватит, читатель и так увяз. Я ещё не заметила логики, главной движущей силы в книгах, ею в этих двух повестях даже и не пахнет… Я хочу это не развидеть, а перестать так выражаться как эти типусы, потому как людьми я их назвать не могу.

«Четыре волшебных повести от авторов Ирины Котовой и Ольги Куно — истории о знакомых всем сказочных героях, рассказанные на новый лад».

Кто-то ругает истории Куно, кто-то их хвалит, кто-то, точно так же ругает истории Котовой, но, как по мне, в историях Куно есть всё, что нужно хорошей и приятной книге: логика, нормальный язык, раскрытые характеры и поступки героев, их сильные и слабые стороны, нормальные герои и сказочность.

Не хотела писать такую длинную рецензию, но не могла не написать о том, какими иногда бывают бездарными переделки русских народных сказок…

Комментарии


Вот и я читаю твою рецензию, сначала в зимнюю сказку окунулась, а потом - грязь, слякоть, разочарования и переживания за тебя, что так на тебя неожиданно вывалили гаденький сюжет.

"Вроде и красиво, но сладко так, аж зубы от этой липкости сводит… А вам нет?" - не сладко и не красиво. Особенно покоробили фразы "сдобная, как мякиш хлебный", "коса до колен змеей стелется", "язык душеньку тешит" (последняя фраза не так сильно, но её добавила до кучи), не люблю такие эпитеты. И не нравится мне, когда старые сказки переделывают на новый лад. Как будто хотят прервать связь поколений.

Ничего страшного, что рецензия длинная, получилось офигенно!


Спасибо тебе за поддержку:)) Можешь и на букмиксе что-то похожее написать, если желание есть.

Эти фразы не то что коробят, они глаза режут своей неискренностью... Не, иногда переделки сказок получаются неплохие, я ни одного названия не вспомню для примера, давно что-то подобное читала. Но есть хорошие.

Надо же было мне выговориться и потоптаться по книге:))