Больше рецензий

25 сентября 2019 г. 12:01

980

2.5 Донышко британского детектива

В целом, мне скорее не понравилось. Больше всего это похоже на третьесортный ироничный детективчик. Ожидаемый юмор из аннотации на ней и кончился, в книге я его не увидела. Ожидаемая атмосфера начала 19 века содержится только в локации - большой дом со слугами и хозяевами. Герои думают и разговаривают современным сленгом. Феминисток в книге ровно 50%, и это в 1909 году то, когда это движение было только в зародыше. Героиня, вроде дочка викария, но вся такая продвинутая и самодостаточная, ну и феминистка конечно же. Ей бы не в 19 век, а в современный YA, там бы она вписалась отлично.

Немного цитат из книги (никаких спойлеров, просто самые яркие перлы диалогов):

Дверь распахнулась, и вошли два джентльмена в смокингах, споря на ходу.
– Между прочим, этот старикашка был моим родным дядюшкой!

Я заставила себя кивнуть и произнести:
– Да, миссис Уилсон. Спасибо, миссис Уилсон, – хотя с удовольствием затолкала бы упомянутые тряпки в ее тощую глотку. Этот порыв я все-таки подавила и даже сделала книксен напоследок.

– Благодарю, мисс Риченда, я поверю вам на слово, если не возражаете. Пойду звонить в полицию и заодно извещу хозяев.
– Валяй. Принеси-ка мне лампу, эй.
– Я, мисс?..
– А, нет, поставь на место. Лучше помоги мне вытащить его на свет.

– Папочка, дорогой! – закричала она, торопливо спускаясь по ступенькам. – Знаю, ты предпочел бы, чтобы я использовала какое-нибудь женственное словечко вроде «ужасненько» или «кошмарненько», но, поверь, не могу! Потому что я пришла домой и нашла труп! Ну разве не обалденно?
– «Обалденно»?! – взревел лорд Стэплфорд. – «Обалденно»! Для чего я отправлял тебя в Швейцарию? Для того чтобы ты научилась вести себя прилично, а ты ведешь себя, ведешь себя…
– Неприлично? – подсказала Риченда, спрыгнув с последней ступеньки, подбежав к отцу и чмокнув его в щеку.
– Так, значит, именно тебе я обязан всей этой катавасией?
– Какой катавасией, папа?
– Сюда понаедет лондонская шушера!
– Это не шушера, папа. Это полиция. Они будут проводить расследование. Обалденно!

– Иногда мне кажется, что жить было бы проще, если бы всем управляли женщины, – сказала я.
Мисс Риченда одобрительно хмыкнула:
– Вот такие речи мне по сердцу.

Много времени не прошло, прежде чем я снова услышала скрежет ключа в замочной скважине. Пришлось стремительно отступить за кровать. В комнату вошла мисс Риченда, а следом за ней – мистер Ричард.
– Прости, Эфимия. Ты знаешь, что я невысокого мнения о самцах в целом, но это как-никак мой близнец. И кстати, по закону старшинства у него есть все права на новую любовницу нашего младшенького братца.


Как детектив очень слабо. По идее это должно было быть камерным детективом, где на всех бы падала тень подозрения и ты такой лихорадочно прикидывал кто же все таки преступник. На деле все характеры однобокие, вот это "старая ворона", это дворецкий, это сынок главы дома "любитель женщин" - как в начале всех показали такие они на протяжении всей книги. Помимо этого несколько людей вначале упоминаются, что они там есть и живут а дальше о них благополучно забывают, вспоминая лишь к концу. Само расследование двигается роялями в кустах, все случается по воле случая. Каких-то умственных раскрытий от героини или зацепочек по сюжету, которые были но их заметили только лишь в конце не ждите.

Если хочется просто скоротать вечерок за чтением, не вникая в сюжет и не задумываясь - сойдет. Книга не большая, 167стр всего, так что надоесть не успевает, но это уж никак не "Вишенка британского детектива".