Больше рецензий

Kaarani

Эксперт

по раздаче кебабов

24 августа 2019 г. 16:43

334

4

Третья книга из цикла про Дэвида "Счастливчика" Старра мне понравилась. Я не скажу, что цикл блистает особо выдающейся фантастикой, для 1954 года, возможно, вполне себе годно, но в наше время такие повести читаются с милой улыбкой на лице. Тем не менее, вернувшись, после некоторого перерыва, к приключениям сотрудника "Совета" с Земли, я понял, что соскучился. Для меня это лучший показатель, как я ценю вклад в научную фантастику, да и в целом, который внесли писатели прошлого. Не смотря на то, что Азимов только первый, но далеко не последний, в списке на прочтение, куда входят и другие "старички".

Как кто-то в интернете отметил, эта повесть - отличный способ хорошо провести вечер за чтением. Книги ну совсем малютки, поэтому читаются быстро. Тут нет какой-то феерично продуманной истории, поэтому к скорости можно ещё добавить, как одно из главных качеств, простоту. Понять книгу сможет даже тот человек, который не особо то и увлекается фантастикой.

Третья часть начинается с того, как Дэвид и его верный помощник с Марса - Верзила (в новом переводе, в старом - Бигмен) оттолкнулись от космической станции и поплыли в космосе по направлению к каботажному судну, чтобы его пилоты благополучно доставили знакомую по ранним книгам нам парочку на Венеру. Но по пути случается конфуз, пилоты, сидя с каменными лицами, направляют судно строго на поверхность Венеры, не сбавляя скорости. Что-то захватило их разум. В принципе, с этого момента, в буквальном смысле, с самого начала, читатель уже может понять, с чем будет иметь дело и чему противостоять, Дэвид Старр.

Мне нравится, что в своих повестях Азимов поднимает темы, которые актуальны по сей момент. Что человек - существо любопытное, которое стремиться к знаниям. Если кто-то изобрёл нечто новое, то нужно обязательно этим новым завладеть, всегда оправдывая это тем, что в будущем используется только во благо, ну, а, как оно получается на самом деле, нам с вами давно известно. Появляется новая технология и организации сразу пытаются ей завладеть, мол, войны предотвращать, а на самом деле, уже оружие по новой технологии собирают для обратного.

В книге не обошлось без нестыковок. Видно, что автор особо не заморачивался, ну или заморачивался, но у него просто не получалось мыслить и доводить результат до желаемого. Иначе говоря, когда придумывал основу для сюжета, какие-то мелочи не контролировал. Начиная с середины и до конца книги таких мелочей, около дюжины, что неприятно кольнуло взгляд при чтении. Ошибки банальные: на одного действует, на другого, в тех же обстоятельствах, не действует.

Вычислить злодея также труда не составляет. Как обычно у меня бывает с Азимовым, угадал при первом появлении в тексте, но конкретно в этой повести, почувствовал ещё приятное такое ощущение, не знаю как описать, оттого, что при чтении своё внимание обращал на парочку странных обстоятельств и фраз, которые автор явно добавил в книгу не просто так. Ну а по окончании всё встало на свои места, как оказалось мой взгляд цеплялся не просто так и как раз благодаря этим фразам и обстоятельствам я расследовал всё не хуже главного героя, а то и лучше, а то и раньше. В этом проступает какая-то наивность автора, что ли. Приятная наивность.

Ещё хотелось бы заострить в отзыве своё внимание на некоторых моментах, возможно, они касаются перевода, я не уверен. В общем, в книге употреблялось слово "венеротрясение" - это землетрясение, что логично, только происходит оно на Венере. И, вот, я не очень понял, зачем было так писать/или переводить, ведь слово "землетрясение" составлено из "земля" и "тряска", то есть, тряска земли (совсем очевидные вещи вам объясняю). "Земля" с большой буквы - это имя собственное нашей планеты, а "земля" с маленькой буквы - это то, что у нас под ногами. Так вот в состав словосочетания "землетрясение" как раз и входит та земля, которая у нас под ногами, никто не имеет ввиду, что трясётся планета, да она и не трясётся, ведь в движение приходят только отдельные участки коры, а не целиком весь шар. Так вот, если пользоваться этой логикой, то и на Венере трясётся не сама Венера, а то, что там находится под "ногами". А коли так, то и смысла менять фразу на "венеротрясение" нет никакого, это даже абсурдно. Тем более, что в книге Венера на 90% состояла из воды (об этом чуть ниже подробнее) и если прибегать совсем к абсурдному, но логичному, то нужно было писать "водатресение".

А теперь подробнее о том, что касается воды на Венере. Дело в том, что перед самой повестью имеется две страницы предисловия от автора, в котором он рассказывает, что на момент написания книги у него, как и у любого другого жителя нашей планеты, были на руках данные о Венере, которые со временем проверялись и перепроверялись, во многом, за счёт усовершенствования технологий, конечно же. Ну и в 1962 году оказалось, что воды то на Венере нет :) Не переписывать же из-за этого книгу, тем более, что вода на этой планете составляет большую часть сюжетной линии.

В общем как-то так. История вышла где-то наивной, простой, как и предыдущие две повести, но на этот раз, герои начали западать в душу, что ли, иначе я бы по ним не заскучал, после перерыва в чтении цикла. В каких-то эпизодах поучительной, ну и напоминающей, кто мы есть на самом деле в этой вселенной, что такое технологии и чем они являются для человечества. Мне так вообще кажется, что именно технологии нас и погубят, не зря философия, как учение, враждует и не принимает развитие технологий. Это я ещё в универе запомнил ;)