Больше рецензий

Homa19

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 июня 2019 г. 21:56

681

4 Мир глазами нерожденного младенца: если молодость знает, может ли она изменить ход истории?

Это вторая книга английского писателя Иэна Макьюэна, которую я прочитала, - первым был роман "Амстердам". Мне повезло: я начала читать, не удосужившись ни изучить аннотацию, ни ознакомиться с "мнением специалистов". Уже потом в отзывах меня удивил совет "не читать аннотацию" - и я тогда уже знала, почему. И здесь я приведу лишь ее часть – чтобы и у вас сохранилась интрига:

«В скорлупе» – история о предательстве и убийстве, мастерски рассказанная одним из самых известных в мире писателей. Труди предала своего мужа Джона – променяла утонченного интеллектуала-поэта на его приземленного брата Клода... Рассказчик – нерожденный ребенок Джона и Труди, эмбрион девяти месяцев от зачатия. Он наблюдает за происходящим и знает...

А вот что он знает, пусть пока остается секретом. Итак, повествование от имени ребенка почти девяти месяцев от зачатия. Тут медицинская неточность: "эмбрионом" считают зародыш до 10-12 недели. Но, согласитесь, научно обоснованный "плод" в этом случае звучит еще хуже. :)

Ведь у Макьюэна это уже вполне сформировавшаяся разумная личность, обладающая своей системой взглядов и шкалой ценностей. Понятно, что такая продвинутость и эрудиция – это лишь предположение и художественный прием автора, вопрос о степени разумности младенцев все еще открытый. Откуда могли появиться эти достаточно глубокие знания о мире? Конечно, извне. Да, он еще не способен видеть, но он слышит: музыку, слова, радиопередачи... и еще он ощущает. И осознает услышанное и "ощущенное".

Пожалуй, это самое удивительное в романе - описание мира "из скорлупы", из утробы матери. И размышления: о порядочности, о любви, о предательстве... Но размышления - это пассивное созерцание. А вот активно повлиять на события, и если не предотвратить преступление, то хотя бы не дать преступникам избежать наказания - это возможно? Оказывается, да...

Собственно, в книге всего четыре персонажа: нерожденный младенец, его мать, его отец и его дядя. Если я начну описывать каждого из оставшихся трех... то раскрою тайну сюжета. Скажу только, что влюбленный романтик-поэт мне куда ближе, чем меркантильный безжалостный злодей, задумавший убийство...

Роман, написанный в 2016 году, был переведен на русский язык в 2017. Это уже наше время! А значит - полная узнаваемость событий и стран. Например, такая вот позиция:

С нами не считались – теперь мы себя покажем.

Понимаю, абыдно, но ведь это о... сами знаете о какой стране, и автор называет ее открытым текстом. А вот персонаж, который за 20 лет достал другую страну:

По настроению она [мать] заплетает тугие косы и укладывает бубликом на голове в стиле, как говорит отец, Юлии Тимошенко.

Я сохранила несколько интересных цитат, но лучше помещу их в цитатник, как здесь заведено. Но одну мысль автор повторяет дважды - видимо, чтобы мы осознали и запомнили:

Монополия на насилие должна принадлежать государству.

Прав ли он? Тут уж каждый должен решить для себя...

Ну, и вразрез с современным увлечением религиями:

Убивала невинных не ненависть, а вера.

Тем не менее... книга меня почти разочаровала. Она оказалась одной из многих книг, которые читать интересней, чем дочитывать. Увы, финал оказался смазанным. Поэтому пять звездочек я не поставлю, только четверочка... Но Макьюэна я по-прежнему ценю и люблю и буду читать дальше, уже даже знаю, что. Мне нравится его неординарный подход к выбору повествователя и сюжета.