Больше рецензий
7 июня 2019 г. 21:43
2K
3.5 Роман-тревога
РецензияЯ никогда не слышала об этом авторе, пока подруга не подарила мне его книгу.
Я прочитала первую главу, немного удивилась, даже спросила у подруги, с какой целью она мне это подарила, потом почитала ваши рецензии и там узнала, что:
1. Книга не об 11 сентября
2. «Ничего не понятно, но я кайфанул»
3. У автора заразный слог: после прочтения поневоле хочется писать рецензии в том же вязком, плотном непонятном стиле, в котором написана сама книга. Но заставляешь себя не делать этого.
Автор-загадка, человек-Пелевин, Паланик на максималках - он создал себе репутацию отшельника, откуда он вещает свой пост-пост конспирологический параноидальный трэш. А по сути рефлексирует по поводу 11 сентября, почти не касаясь 11 сентября.
Лучшая (и самая понятная) рецензия , пожалуй, принадлежит Дмитрию Быкову, где он отмечает умение Пинчона передать настроение Америки в ту или иную эпоху, и, по крайней мере, на примере этой книги он стопроцентно прав. Здесь это настроение - какая-то маниакальная тревожность и предчувствие необратимого. 11 сентября - не только трагедия, но и событие, полностью перевернувшее концепцию стратегической безопасности и на уровне Овального кабинета и на уровне кухонных разговоров.
Самое любопытное в этой книге - это работа ее переводчика. Он сотворил нечто невообразимое. Его язык - это смесь нескольких элементов:
- птичий язычок для тех, кто любить приатачить пикчу, апрувнуть инвойсик, зашэрить дата
- слэнг в лучших традициях Луркморья
- собственная оригинальная транскрипция, где Арета Франклин становится Аритой, Тайгер Вудз - Тигром Вудзом, а Xbox - экс боксом
- полный перевод имен собственных, типа Мырг-182 (Blink-182?), Больш (Notorious Biggy?) и прочие радости жизни
В общем, это что-то за гранью добра и зла.
Я фиг пойми кому это рекомендую. Я сама мало что поняла.
Если все-таки решитесь, воспользуйтесь вспомогательным материалом на английском языке.
Книжная полка