Больше рецензий

LuluMiranda

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 апреля 2019 г. 11:36

1K

3.5 Смешались в кучу слоны и люди

Признаться, я возлагала определенные надежды на эту книгу: после третьего посещения Стамбула в мою кровь въелась тоска по этому прекрасному городу, о которой так много пишет Орхан Памук (правда, немного в другом контексте). Узнав, что роман Шафак в том числе об архитекторе Синане, я долго не думала. И хотя поначалу читалось бодро и любопытно, впечатления остались крайне неоднозначные.

На книге стоило крупным шрифтом напечатать, что это фантазии писательницы на тему истории Османской Империи и биографии Синана, тогда такие, как я, не были бы разочарованы нагромождением вымысла, наложенного на реальные исторические факты. Наверно, сериал "Великолепный век" многим развязал руки в плане вольного обращения с историей в угоду красивому кадру. К чести Шафак, в послесловии она признается, что роман отнюдь не историчен и всерьез его воспринимать не надо. Если бы это было написано в предисловии или описании, я бы, наверно, и покупать бы книгу не стала (или не возлагала завышенные ожидания).

Следующий существенный минус - это перевод. Резало глаз "Оттоманская империя" (знаю, что в теории так говорить можно, но зачем эта калька с английского языка, когда есть устоявшееся и привычное "Османская империя"?) Женский головный убор переводят как "покрывало", тогда как есть много других, более подходящих вариантов. Ну и, наконец, слово "шлюха", которое в данном высокохудожественном романе употребляется, наверно, раз 50. Это слово резко контрастирует с остальным текстом, написанным вполне литературным языком. Неужели в богатом и могучем русском языке переводчик не обнаружил менее грубого и бранного слова? На мой взгляд, оно было просто неуместно.

Возвращаясь к самому сюжету, в нем, конечно, много элементов "не пришей кобыле хвост": и история о якобы влюбленности дочери султана Михримах в погонщика слона, и клептомания Джахана, которая его не отпускает даже после шантажа, и элементы мистики и ведовства, и никудышная притянутая за уши развязка совсем не интересной интриги. Но если абстрагироваться от исторических несоответствий и воспринимать историю как художественный вымысел, то получается история приключений индуса Джахана, волей судьбы оказавшегося в Стамбуле времен Сулеймана Великолепного и ставшего учеником придворного архитектора. Синан изображен добрым мудрым хрестоматийным дедушкой, покровителем одиноких и сбившихся с пути. Джахан постоянно попадает в истории, из которых его периодически спасают учитель или друзья-цыгане, строит мечети и акведуки и ухаживает за слоном Чотой. Слон, конечно, потрясающий персонаж, к нему невозможно не проникнуться (и само ощущение, что это экзотичное животное ходило по улочкам Стамбула, необычное и приятное). Поскольку роман касается всей долгой жизни Джахана, по моим ощущениям повествование немного затянутое, особенно в свете того, что есть эпизоды, никак не влияющие на ход событий (например, поездка в Рим и знакомство с Микеланджело).

Мне кажется, главная беда Шафак в том, что при написании книг она как будто не может определиться с жанром, и в итоге серьезное повествование перемежается с элементами любовного романа и неувязками в сюжете, а персонажи выходят немного картонными, не похожими на живых людей. Очень здорово, что современные писатели обращаются к личности великого и нежно мной любимого Синана, но хотелось бы, чтобы делалось это с большим уважением и к самому человеку, и к истории. В остальном - роман вполне можно прочитать, но я в своей тоске по Стамбулу, пожалуй, буду искать утешения в работах Памука: все же для меня они более аутентичные, настоящие и глубокие. Романы Шафак, увы, я этими словами описать не могу.