Больше рецензий
23 апреля 2019 г. 07:58
677
4 Нет, не прелесть эти сказки
РецензияНельзя было не заметить сборника с таким провокативным названием, я прочла из него две истории в год выхода книги: коротенький спич Каннингема о "Диких лебедях" и рассказ "Где я была" Петрушевской о Бабе Яге. Первый очаровал и положил начало влюбленности в автора; второй укрепил во мнении, что Людмила Стефановна не мой автор и никакие литературные достоинства ее прозы не перевесят внутренней идиосинкразии. питаемой к скулящему нытью, доведенному до совершенства (онтологическое расхождение, кто понимает). А больше читать не стала, скорее всего не встретила в списке авторов ни одного знакомого имени.
Будь я тогдашняя повнимательней, поинтересовалась бы переводами и мимо Сергея Ильина, точно, не прошла, он был первым переводчиком, с которого начался мой благоговейный интерес к людям этой профессии, и на все времена останется самой большой любовью. Хотя, все к лучшему в этом лучшем из миров, потому что Максима Немцова и Шаши Мартыновой, работа которых с произведением для меня сегодняшней необходимое и достаточное условие чтения, тогда не знала.
Но как бы там ни было, в начале было слово, в смысле - авторский текст стоит на первом месте и сегодня, через шесть лет после выхода сборника, можно оценить, кто из авторов "выстрелил", добился известности за местечковыми пределами феминистской диаспоры. а кто в ней и остался. Констатирую - никто, кроме Каннингема, но он и прежде был величиной. С грустью, потому что кроме сомнительных достоинств сказок, вроде той, что "О Бабе-Яге и Пеликаничке" Уильямз, невразумительных "Страсти" Китса и "Глаз собак" Корин или сделанных по принципу "чем-мерзее-тем-лучшее" "Теплого рта" Максуинни и "Братьев Лебедей" Джексон - в сборнике есть и хорошие вещи.
Говоря "хорошие", я не имею в виду "тех, от которых не мутит", но именно такие, которые интересно читать и с ними есть над чем подумать, и на сердце от них тепло (или зябко, но это правильный холод). я сейчас буквально по несколько слов скажу о тех, которые понравились.
"Брат и птица" Алисса Наттинг ("Сказка про можжевельник" Братьев Гримм), фраза из этого рассказа стала заглавием сборника, сослужив ему не самую добрую службу. История пасынка и злой мачехи, которую можно было бы счесть нарочито хардкорной и сделанной в расчете любой ценой привлечь читательское внимание, не будь в нем этой прозекторской пристальности внимания к беспомощности ребенка, на глазах которого творится большое зло.
"Хансель и Гретель" Фрэнсин Проуз (одноименная сказка братьев) - "бывают странные сближенья" и можно гнать от себя нехорошие мысли, которые змеями вползают в голову, но любящее сердце вещун и отчего твой муж поддерживает отношения с матерью своей бывшей, так болезненно ища ее одобрения; и что, если братишка был заодно с ведьмой?
"А кудри как золотая пряжа" Нил Лабьют ("Румпельштицен"), история, выворачивающая наизнанку базовые установления воинствующего феминизма о злодеях мужчинах, всегда использующих нашу сестру для удовлетворения своих низменных потребностей. Горькая история разбитого сердца юноши, которого смуглая красотка использовала... а впрочем, прочтите.
"Снежка и Роза" Лидия Миллет неожиданная история о Беляночке и Розочке, живущей в обеспеченной, но совершенно ненормальной обстановке и о том. как вмешательство в события Медведя сделает всех гораздо счастливее.
Инфернальный "Дым-Угрюм" Брайана Эвенсона. для меня, ничего не знающей об одноименной норвежской сказке, это "Сивка-бурка" и "Конек горбунок". И страшно, и классно.
Две сказки, навеянные андерсеновской "Русалочкой" "Русалка на ветвях" Тимоти Шэфферт и "О чем петь ракушке. когда тело отлетело" Кэтрин Вас - каждая на свой лад хороша и между собой не похожи, но странная грустная нежность сказки Андерсена в обеих.
И моя самая большая любовь "Снежная Королева" Карен Брэннан в переводе Сергея Ильина. такая невыносимо безнадежная история, в которой рушатся все базовые установления, рвутся все связи, а жизнь продолжается, и ты даже накручиваешь иногда локоны.
Интересный сборник, иметь его в читательском активе стоит не только для галочки, и не за тем, чтобы мониторить ситуацию с продвижением имен, но и для радости.
Ветка комментариев
Ну да, я приврал немного :)
"Диких лебедей" знаю (я не Стругацких имею в виду, а где яблонька с дикими яблочками). "Русалочку" прочитал совсем недавно, смотрел мультик, но он мне не понравился тогда: муть какая-то. "Снежная Королева" и сегодня за гранью моего понимания.
Вот "Федорино горе" -- другое дело. Это моя Книга жизни #1. Очень рекомендую :)))
О да, "А поганых тараканов я повыведу, А жуков и пауков всех повымету" - шедеврально
У Стругацких были "Гадкие лебеди" и название отсылает скорее к "Гадкому утенку". А та, где про яблоньку, "Гуси-лебеди". Те "Дикие лебеди", что у Андерсена.это про рубашки из крапивы.
Вот видите, это подтверждение, что мне надо отложить это дело до следующей жизни. Всех лебедей перепутал :)))
Зато о лебедях знаю сногсшибательную историю!
Какая славная история. Спасибо!