Больше рецензий
4 августа 2011 г. 00:09
489
4
РецензияНе знаю, как обстоят дела с литературными традициями французов, немцев, русских и прочих народов, но насчет англичан могу сказать с большой степенью уверенности: свои традиции они тщательно сохраняют не только в виде монархии. Ироничность (в том числе и само-) и склонность к точным, ёмким замечаниям заложена в них, видимо, на генетическом уровне.
Английская провинция середины XVIII века глазами простого сельского священника, человека достаточно симпатичного, хотя и не без мелких недостатков. Он не прочь завести проповедь на несколько страниц или провести какое иное моральное внушение, но эти нравоучения хорошо вписаны в сюжет и сан священника их оправдывает. Доктор Примроз производит впечатление живого человека, который способен на мелкие хитрости:
- Что ж, - отвечал я, еще не сообразив, как на все это дело смотреть, - дай бог, чтобы и через три месяца ты могла сказать то же самое.
К такому способу я прибегал всякий раз, когда хотел поразить жену своей прозорливостью: если бы поездка девиц увенчалась успехом, возглас мой можно было бы толковать как благочестивое пожелание, в противном же случае - как пророческие слова.
и с удовольствием наслаждается простыми радостями в кругу семьи - остается только улыбаться тем идиллическим картинам, которые рисует Голдсмит. За исключением, впрочем, бед и невзгод, сыплющихся на семью, как из рога изобилия. Их количество показалось мне несколько чрезмерным, но в конце Голдсмит все расставил по своим местам, к тому же благодаря преодолению череды несчастий история получилась не только интересной, но и нравоучительной. XVIII век, господа.
Голдсмит активно обличает английские нравы (от норм поведения до вопросов веры и верноподданнических чувств) и, как бы между строк, ненавязчиво, делится собственными взглядами по всем этим вопросам. Особо интересна защита монархии и противопоставление ее либерализму и демократии и критика английских законов. Любопытное замечание: а только ежегодное количество преступников у нас более чем вдвое превышает число их во всех европейских державах, вместе взятых. Впрочем, думаю, тут автор позволил себе некоторое.. эмм.. преувеличение.
В общем, этакая история-памфлет. Вполне себе современная, несмотря на декорации.
Спасибо Omiana , благодаря которой состоялось мое знакомство с этой замечательной книгой.
З.Ы.: ах, да. эта книга подарила мне отличный аргумент для споров с любителями позитивной психологии: но слыхано ли, чтобы кто когда-либо становился веселым по принуждению, которое само по себе есть враг веселья?
Комментарии
Сама прочитала Голдсмита с неожиданным удовольствием (удовольствием вдвойне от отличного перевода).
Веселье по принуждению - полный бред, главное - правильный настрой и взгляд на мир:)
О, да, перевод действительно хорош.
И по второму пункту я абсолютно согласна. :)
И правда хороший аргумент. Поищу эту книгу. Спасибо!
Не за что. :) Книга очень достойная, а аргументом я теперь активно пользуюсь. :)
А мы сочли, что Гольдсмит сочинял эту книгу, будучи трезвым, а то в списке литературы на лето мы уже придумывали дозы, количество и качество употребляемого, Гольдсмит трезвенником оказался.
Честно говоря, я об этом не задумывалась. :)
Задумайтесь. Иногда веселит, иногда не очень.