Больше рецензий

27 июля 2011 г. 16:34

77

3

Я решила, что летом обязательно куплю себе книгу на английском языке и буду совершенствовать свои базовые знания. Я прекрасно понимала, что читать неадаптированное художественное произведение в оригинале довольно тяжело, особенно когда английский знаешь на самом элементарном уровне, да и словарный запас маловат. Но,хоть это и стоило мне труда и терпения,я осилила "Скотный двор", и два рассказа-эссе - "Повешение" и "Убить слона".
Ну, что сказать - я скучала по родному русскому языку,когда читала! Английский совсем не такой яркий,там сложно как-то расцветить описание - он пошел,они сказали,вы сделали.
Касательно самого произведения - оценка нейтральная. Интересно,Оруэлл настолько ненавидел Советский Союз,или он так пугал его? В "1984" явно описывается прототип коммунистического строя, здесь,на ферме у животных - то же самое...
Это произведение надо воспринимать как притчу,всерьез это совсем не читается - сказка и сказка.

Комментарии


А я очень люблю читать на английском и постоянно это делаю несмотря на то, что уже давно его разлюбила и моей новой любовью стал испанский. Попробуйте почитать других авторов и произведения. Если втянешься в это дело - привыкнешь и за уши не оттащишь, а читать в оригинале еще и полезно. У меня уже дошло до того, что все написанное на английском читаю только на нем, а написанное на испанском соответственно только на нем. Удачи)


Спасибо!Я безумно хочу начать испанский,думаю заняться этим вопросом в ближайшее время) А на английском надо продолжать читать,это я понимаю,а то опять все позабудется)