Больше рецензий
14 марта 2019 г. 14:05
4K
3.5 Слон в комнате или политика в романе Сёнмеза
РецензияЯ возлагала на эту книгу некоторые надежды, хотя и не была уверена, что они оправдаются. Опыт заставляет настороженно относиться к произведениям турецкой (и не только) литературы, если ее автор живет за границей: в случае Сёнмеза - в Кембридже.
В сюжете нет ни четкого начала, ни конца: четверо заключенных сидят в подземной тюрьме - по очереди каждого водят на пытки. В промежутках они рассказывают друг другу разные истории - реальные и нет. Сюда же вплетаются и истории их жизни до ареста. Преступление не называется, но тонкий намек на толстые обстоятельства позволяет без трудностей определить в заключенных политических оппозиционеров. "Стамбул Стамбул" подобно "Декамерону"( который тоже упоминается в романе) состоит из десяти глав. Также в книге Сёнмеза читатель встретит аллюзии к "Моби Дику" Генри Мелвилла, "Братьям Карамазовым" и "Запискам из подполья" Ф. Достоевского и, как мне кажется, к Орхану Памуку: рассказ одного из заключенных - дяди Кюхейлана о том, что у всех есть двойник напомнил мне мысль Памука о двойнике из книги "Стамбул. Город воспоминаний":
В детстве я верил — и эта вера на долгие годы осталась где-то в глубине моей души — что на одной из стамбульских улиц есть дом, похожий на наш, и в этом доме живет другой Орхан, во всем похожий на меня, как близнец, как двойник.
Эмоционально "Стамбул Стамбул" очень монотонный текст. У него все три составляющих: боль - пространство - время. Бурхан Сёнмез в своем романе совершенно не ограничивает себя в количестве описаний страдания, пыток и телесных травм, как их последствия. И все это выглядит искусственным, читатель понимает, что этими приемами автор пытается манипулировать им, навязать свою точку зрения. И дело здесь не в политических взглядах или их несовпадении, а в обмане. Автор под видом литературного труда выдает свой личный протест. В "Стамбул Стамбул" не персонажи вписаны в политическую действительность, а политика - впечатана, буквально, в жизни людей.
- А разве у нас есть другие печали, Демиртай? - спросил он так серьезно, будто сидел не на перепачканном кровью бетонном полу, а в какой-нибудь кофейне.
Также Сёнмез разочаровывает меня как писатель своим отношением к Стамбулу и стамбульцам. Он прикрыл политический демарш любовью к городу, но не потрудился вложить в описания хоть немного чуткости и уважения: Стамбул изображается без тепла и какой бы то ни было нежности, люди сравниваются с грязным потоком. Все преподносится мрачным, холодным и, опять же, грязным каким-то. Здесь замечу, что турецкая литература сама по себе стамбулоцентрична - как и сказал Бурхан Сёнмеза в интервью для The Guardian:
All Turkish authors are destined to write about Istanbul, sooner or later.*
* Все турецкие писатели обречены написать о Стамбуле, рано или поздно.
Но в книгах Орхана Памука, которого тоже обвиняли в заигрывании с Западом, и в том, что он изображает Турцию бедной и упаднической, очень много любви к Турции и особенно к Стамбулу - не заметить этого просто невозможно. Так что хоть Сёнмеза, конечно, тоже вместе с Памуком припишут к пятой колонне в отношении турецкой власти, но природа их книг абсолютно разная.
Несколько примеров описания Сёнмезом людей и города:
Грязной рекой текут по улицам, а когда устают - скапливаются на площадях. Серди этих людей был и мой двойник.
Истине Стамбул научился у природы, но ложь сотворил сам. Научил подводить глаза*, изменять лицо, обманывать.
* Возможно при переводе часть смысла была утеряна. У крымских татар, которые культурно и лингвистически очень близки к туркам, есть фразеологизм "КОЗЬ БОЯМАКЪ - красить глаза", что означает вводить в заблуждение.
С чего это люди в Стамбуле стали вдруг грязной рекой? То есть в Кембридже людской поток похож на чистый горный ручей, а в Стамбуле на грязь? Почему автор приписывает пороки лжи и обмана только Стамбулу? В Лондоне или Нью-Йорке все, по его мнению, простодушны и открыты? Подача эта неприятна, видимо, не успел Сёнмез уехать в Великобританию, как к родине уже звучит пренебрежение, хотя его соотечественники точно также заложники политики, а город уж и вовсе ни в чем не виноват.
Столетие за столетием люди изо всех сил старались погубить этот город. Ломали, рушили, потом громоздили друг на друга новые здания. И мы будем дивиться тому, как, несмотря ни на что, Стамбул еще держится и умудряется оставаться чарующе прекрасным.
Еще, кстати, мне показалось немного странным, что отсылок к христианству в романе "Стамбул Стамбул" больше, чем к исламу: образ Иисуса, упоминание распятия, как пытки, забитые в запястья гвозди. Нет аллюзий к литературе мусульман: Боккаччо, Достоевкий, Бодлер, Генри Мелвилл и т.д.
Теперь отмечу плюсы романа:
- Язык. Не знаю заслуга ли это переводчика Михаила Шарова (именно в его переводе я настоятельно рекомендую читать "Имя мне - Красный" Орхана Памука) или оригинального текста, а может быть и того, и другого, но читается книга легко, язык приятный;
- Интересные истории героев, рассказывающие о том, как они оказались в тюрьме, истории их жизней до ареста. Некоторые другие фрагменты тоже написаны хорошо, и очень бы хотелось, чтобы эти бытовые части занимали больше места в романе;
- Отдаю должное Сёнмезу за теплое и уважительное описание животных в романе. Один персонаж хочет накормить волка, хотя сам находится в лесу в тяжелом положении; другого своим тельцем перед смертью согревает собака служащего исследовательского центра - центра, где пытают героев книги;
- Некоторые мысли близки мне самой. Кроме того, во многом мы с автором по одну сторону баррикад, несмотря на то, что наши взгляды относительно того, что можно использовать в литературе, а что нет сильно разнятся:
В политику я не верил абсолютно: как она может изменить мир, если материалом для неё служат люди?
Те, кто утверждает, будто общество можно изменить так, чтобы все жили в достатке и счастье, не знают людей.
- Финал. Он мне, в принципе, понравился. Точно читателю не говорят, что же с случилась с героями книги, но все и так понятно. Радует то, что они больше не страдают - ни Доктор, ни дядя Кюхейлан, ни студент Демиртай, ни парикмахер Камо.
Для справедливости оставлю здесь ещё фотографию красивого апрельского Стамбула в период фестиваля тюльпанов
Комментарии
Оценку завысила немного?) Вроде раньше в ленте промелькнуло с тройкой))
Жаль конечно, ты так ждала эту книгу, а там грязные реки и разочарование
Но с другой стороны, здорово, что все-таки и плюсы нашлись)
Да, добавила полбалла) я изначально не знала 3 или 3.5 ставить. Накинула в расчете на погрешность - вдруг не так поняла где-то + эта первая книга его на русском, чтобы составить полную картину нужно что-то еще почитать, сразу гасить писателя не буду)
Я в этом плане воробей стреляный, знала на что шла) Плюсы есть, я не пожалела, что купила и прочитала, время провела с книгой я неплохо
люди сравниваются с грязным потоком. Все преподносится мрачным, холодным и, опять же, грязным каким-то.
прям, как некоторые наши писатели, которые забугор уехали, может, им там прививки особые делают?))
а тюльпаны, хороши!
Да-да)) быстро забывают, что еще совсем недавно сами были частью этого грязного потока. Тоже всегда кажется странным...обычно даже если дома что-то раздражает, то стоит только покинуть родные пенаты, как уже все воспринимается иначе - начинаешь скучать
Да, тюльпаны у них шикарные! Этот фестиваль проходит каждый апрель, у них там даже рекорд есть - самый большой ковер из тюльпанов. В парке и во всем городе в это время так красиво
сами были частью этого грязного потока
и текли-текли, ручейком)
и люди другие и жизнь другая... странные они, да)
эх, верю на слово.)
Они считают себя людьми мира, видимо) Но Родина в этот мир уже не входит для них
Угу, считаю себя, выше, умнее, мудрее... а у нас притом и лопата всегда под рукой.;)
Это типа Познера - всем напоминает, что он не русский - француз и европеец, а лопатой той самой из России не сдвинешь))
ну да... а сами пируют тут, понимаешь)
очаровашка))
Вот это и самое интересное всегда))
Я про него вспомнила из-за поста в группе в ВК «Винтаж» - там выложили фото молодого Познера) ждали восторгов, видимо, а по факту получили то, что мы выше написали)
Смайлик?))
)))))))
конечно он, не Понзер же)) знаешь, когда он только начал вести свои программы по тв, я смотрела, а потом...
Ты просто в другом порядке написала, и я подумала вдруг не догоняю))
Так все смотрели)) это потом же все это стало выползать)
да? ой))
с возрастом и маразм появляется.;)))
Тапочки!!!
Почему-то много восточных авторов живут в Англии
Ага, своей непринужденностью весь кадр мне испортили
Ну) Наших там тоже, правда, пруд пруди)) Турки-то больше Германию облюбовали)
ой-ёй, вот это совсем нехорошо!! Раз автор турок, должен хотя бы уважение к своей стране проявить, а не поливать грязью
Да вот он не то, чтобы прям грязью поливает... но чувствуется какое-то пренебрежение или уничижение что ли. Как-то обидно такое читать, даже про чужую страну
конечно, обидно!! а вообще странные чувства! всё-таки к родному краю должны быть теплые чувства, он же вырос там.
да-да, ты права, тут пахнет политикой. Фу, таким быть))
Мужик! Уважаю. если я и буду начинать знакомство с турецкой литературой, то точно с Орхана Памука, не хочу чтобы мне навязывали негативные стереотипы про этот народ.
Может они у него и есть...В интервью читала, что он вспоминает, как первый раз приехал на вокзал Хайдарпаша и т.д. Вроде ностальгия) я пока совсем не знакома с этим автором - это первая его книга на русском, да и о нем на русском информации пока нет. Читала всякие англоязычные источники
Политика точно в романе имеет место быть. девушка в одной из рецензий к книге тоже об этом писала)) Разнесли мы тут все, короче, Сёнмеза)
Да, Памук не приукрашивает Турцию - какая есть, такая есть, но при этом видно, что он ее очень любит. Отсюда и привлекательность его книг) А то сегодня создается впечатление, что можно любить только Нью-Йорк, Лондон и Париж. Эти города, бесспорно, прекрасны, но есть и другие, не уступающие им по культурной значимости
ха, правильно и сделали! ибо нефиг
конечно, каждые города по своему красивы, поэтому не нужно умалять их достоинств)
вот именно, а то ишь ты
Это точно))