Больше рецензий

LilitChinaski

Эксперт

Украсьте мир отсутствием своим…

11 марта 2019 г. 16:45

569

5 На чужбине любое вино имеет привкус печали (с)

Произведение мне безумно понравилось! Читала книгу с огромным удовольствием, растягивая ее и смакуя.
Мне сложно о ней что-либо сказать, её нужно прочитать, только так можно почувствовать все то, о чем хотела сказать автор, наделившая каждого из своих героев тяжелой судьбой. Одни ищут Родину, другие выгоду, третьи способ выжить, четвертые любви.

Думаю, что люди, пришедшие в цирк, как правило, в душе ждут, что любой артист рано или поздно оступится

Мне понравился язык, история государства Пархэ, главная героиня, которая излучает такое тепло, оно исходит от неё и ты чувствуешь его, читая строки этой книги. Она такая нежная, добрая, совсем как ребенок, чистый и невинный.... А главное, сама книга так хорошо написана, я погружалась в этот мир...

Здешние персики тоже очень сладкие. Только, чтобы по-настоящему насладиться их вкусом, надо есть их, полностью очистив от кожуры, так, чтобы сок лился до локтей. Он настолько сладкий, что когда ешь персик, то весь мир в этот момент становится желтым.

История о девушке родом из Китая, но которая имеет этнический корни Кореи, этакий чужак в своей стране, и эмигрант в Корее... Она выходит замуж за южного корейца, чтобы перебраться в благополучную, процветающую страну и обрести комфортную жизнь, но на деле эта история оказывается очередной трагической повестью, в которой все пошло не так.

Она прожила с матерью в лучшем случае несколько месяцев, но узнала ее лучше, чем мы, которые жили с ней бок о бок десятки лет

Для любителей серьезной остро-социальной литературы – этот роман самый подходящий вариант, тем более, что роман приправлен корейским колоритом, который все еще является свежим и экзотичным для русского читателя.

Если тебе больно, ты лжешь, что не чувствуешь боли, если опьянел, ты лжешь, что ты трезв как стеклышко, даже если ты умер, лги, что ты жив...

Главный герой тоже мне очень понравился, к тому же тут описано такое ремесло, как "тайгон", то есть попросту контрабандист))) Они переправляют товар из Китая, через Россию в Южную Корею, и все это морем, океаном... Это было довольно интересно для меня узнать!

В открытом море на плоту безопасно - опасность подстерегает у берега.

В романе не прослеживается авторский голос и мнение, поэтому мне от послесловия Чон Унен стало тепло на душе, оно было словно поток, водами которого я с радостью омыла свое лицо, нахмуренное от тяжких мыслей, возникших во время чтения. В послесловии Чон Унен пишет о любви. О том, что любовь – это утешение. А также о том, какую большую любовь она получала от своих героев на протяжении работы над книгой.

Любовь - это утешение. Любовь - это не волнение, не увлечение и даже не страсть. Если нет утешения, то нет и любви. Любовь - это когда ласково гладят по спине и, откинув волосы со лба, заглядывают в мокрые от слез глаза. Потому что даже у тех, кто ранен и истерзан этой жизнью, есть право на любовь

...Рана - это тоже часть любви...

Что касается раздела «От переводчиков», то, по моему скромному мнению, это самая неудачная часть, которая сумела подчеркнуть, что русский перевод и издание книги на русском языке выполнены не самым качественным образом.

Прочитано в рамках игр: Дайте две 35 волна (спасибо этой игре, без нее никогда бы не наткнулась на этот роман) и Книжное государство тур 5 (рекреационные зоны)