Больше рецензий

9 октября 2018 г. 16:43

1K

4.5 муж и жена — одна Сатана

эта книга сложная, депрессивная и непонятная. не читайте ее. до свидания.

Дальше...

ладно, на самом деле ее стоит почитать. возможно, не мне. я ожидала тонкого психологического триллера про женщину-психопатку, как Эми Данн из «Исчезнувшей». женщину-кукловодшу, ловко управляющую судьбой глупогомужа. либо трагическую повесть о муже, что воровал идеи жены, как в фильме «Большие глаза».

оказалось ни то, ни другое. аннотация вроде как и не врет, но вводит в заблуждение. и вот почему:

лирическое отступление. вы ведь знаете, что ваши любимые вещи, делает не один человек? в каждой книге список благодарностей. но в школе учат биографию только того, кто создал идею, высек искру из Вселенной. музыка: за музыкантами стоят звукачи, осветители, менеджеры, даже групиз. кино…ну тут и говорить нечего. книги: у писателей много констультантов, редакторы, литературные агенты. одному человеку не под силу родить гениальное и помимо профессионалов ему помогают близкие люди. в «Судьбах и фуриях» на 416 страницах Лорен Грофф пытается нам это доказать.

главных героев двое — Ланселот и Матильда Саттервайты. драматург и жена. в первой части книги «Судьбы» — версия истории Лотто, во второй, «Фурии» — Матильды.

стиль книги я попытаюсь передать метафорой: представьте, что вы зашли в темную комнату с фонариком и выхватываете лучом света то один, то другой предмет. вскоре вы составляете представление о помещении, куда зашли. а потом кто-то включает свет…

это книга без подстроек к читателю (язык в ней не журналистский, без попыток описывать ясно и доступно), но она не теряет читабельность. в «Судьбах и фуриях» побитая, нелинейная композиция и повествование с «репликами в зал» — очевидным приемом в книге, где главный герой-театрал. [прозе этих ремарок не хватает]. не без натурализма: секс, запахи, снова секс. Лорен Грофф не запугивает подробностями, просто не избегает их, ведь без деталей читатель не поверит в персонажа.

почему же эту книгу стоит прочесть не мне? я старательно освещала комнату фонариком, но он оказался маловат. что-то утаилось от меня, убегало от луча.